"وكلما زادت" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuanto más
        
    • cuanto mayor sea
        
    • cuantas más
        
    • cuanto mayores sean
        
    • cuantos más
        
    • mayores sean los
        
    • y entre más
        
    cuanto más grave sea el crimen, menos probable es que se permitan una gran variedad de circunstancias eximentes y atenuantes. UN وكلما زادت خطورة الجريمة، قل احتمال السماح بمجموعة كبيرة من العوامل المبررة والظروف المخففة.
    cuanto más trate la Comisión de hacer adiciones a la disposición, más difícil de manejar se volverá ésta. UN وكلما زادت محاولات اللجنة بالاضافة الى الحكم، كلما اتسع نطاقه.
    cuanto más informadas estén las mujeres antes de migrar, mejor podrán hacer valer sus derechos. UN وكلما زادت معرفة النساء قبل هجرتهن كلما تمكن من الدفاع عن حقوقهن على نحو أفضل.
    cuanto mayor sea la delegación de responsabilidades, más descentralizada será la organización. UN وكلما زادت السلطة المفوضة، فإن المنظمة تصبح أكثر ابتعادا عن المركزية.
    cuantas más opiniones tengamos, más aprenderemos y mejor serviremos al mundo. UN وكلما زادت الآراء التي تتوفر لدينا، كلما زاد اكتسابنا للمعرفة وكلما تمكنا من خدمة العالم على نحو أفضل.
    cuanto mayores sean esos esfuerzos tanto más capaz será ese país de aprovechar los conocimientos y las calificaciones técnicas transferidas por conducto de la IED. UN وكلما زادت هذه الجهود كان البلد قادراً على الإفادة من نقل المعرفة والمهارات من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    cuantos más funcionarios expertos abandonen el Tribunal, más negativos serán los efectos sobre la capacidad de este órgano para cumplir los plazos de la estrategia de conclusión. UN وكلما زادت حالات ترك الموظفين ذوي الخبرة هذه المحكمة كلما زاد أثر ذلك السلبي على قدرة المحكمة على التقيد بالمواعيد النهائية لاستراتيجية الإنجاز.
    cuanto más estrechos sean los contactos, más fácil será la financiación. UN وكلما زادت قوة الاتصالات زادت سهولة التمويل.
    cuanto más firme era la postura, más problemática se tornaba la percepción. UN وكلما زادت حدة الوضع، ازداد تعقد إدراك المسألة.
    cuanto más duro el lápiz, más arcilla tenía y más claro y fino era el trazo. TED وكلما زادت كمية الطين فيه، كلما كان أمتن، وكلما صار الخط الذي يرسمه فاتحًا ودقيقًا.
    cuanto más trabajo para tener éxito, más tengo que trabajar. TED وكلما زاد الجهد في العمل من أجل النجاح، وكلما زادت حاجتي العمل،
    Y cuanto más audaz es el sueño, mayor la hazaña de diseño necesaria para lograrlo. TED وكلما زادت جرأة الحلم، ازداد تفرد التصميم المطلوب تحقيقه.
    Y cuanto más peligroso te vuelves, menos opciones tienes en tu futuro. Open Subtitles وكلما زادت خطورتك كلما قلت خياراتك مستقبلا
    No puede estar en aislamiento para siempre, y cuanto más lleve ahí, más nos arriesgamos a... Open Subtitles لا نستطيع إبقائها بالحبس الإنفرادي إلى الأبد وكلما زادت المده كلما فتحنا انفسنا لـ..
    cuanto mayor sea la cooperación técnica, mayor es la probabilidad de que los datos subestimen el verdadero nivel de los compromisos. UN وكلما زادت مدخلات التعاون التقني زاد احتمال أن تعكس البيانات مستوى الالتزامات الفعلي بشكل ناقص.
    cuanto mayor sea la confianza en las prácticas de seguridad de la Organización, más probable será que los Estados Miembros proporcionen información. UN وكلما زادت الثقة في الثقافة اﻷمنية للمنظمة زادت المعلومات التي يحتمل أن تقدمها الدول اﻷعضاء.
    cuanto mayor sea la confianza entre estos dos órganos vitales de las Naciones Unidas, mejor será el sistema internacional. UN وكلما زادت الثقة بين هذين الجهازين الحيويين للأمم المتحدة كلما كان النظام الدولي أفضل.
    cuantas más sinergias se creen, más importantes serán los efectos sobre la vida cotidiana de las empleadoras, las empleadas y sus familias y la sociedad en conjunto UN وكلما زادت أوجه التعاضد التي يتم إنشاؤها، تضاعفت أهمية أثرها على الحياة اليومية لأصحاب العمل من النساء وللموظفات وأسرهن وللمجتمع ككل.
    cuanto mayores sean los recursos económicos a disposición de la familia, tanta mayor libertad tendrá para explorar las oportunidades de educación para sus hijos. UN وكلما زادت الموارد الاقتصادية المتاحة للأسرة، زادت حريتها في البحث عن فرص تعليمية لأبنائها.
    cuantos más programas educativos tenga una comunidad, más capaces serán sus miembros de fijarse objetivos y encontrar el modo de satisfacer sus necesidades. UN وكلما زادت البرامج التعليمية المتاحة للمجتمع المحلي، كلما زادت قدرة أفراده على تحديد الأهداف لأنفسهم وعلى إيجاد السبل المؤدية إلى تلبية احتياجاتهم.
    Entre más posibilidades tenga la gente, más libertad tendrá y entre más libertad tenga, más bienestar tendrán. TED كلما زادت الخيارات المتاحة للناس، كلما إزدادت حريتهم، وكلما زادت حريتهم، تحسن حال رفاهيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more