cuanto más grave sea el crimen, menos probable es que se permitan una gran variedad de circunstancias eximentes y atenuantes. | UN | وكلما زادت خطورة الجريمة، قل احتمال السماح بمجموعة كبيرة من العوامل المبررة والظروف المخففة. |
cuanto más trate la Comisión de hacer adiciones a la disposición, más difícil de manejar se volverá ésta. | UN | وكلما زادت محاولات اللجنة بالاضافة الى الحكم، كلما اتسع نطاقه. |
cuanto más informadas estén las mujeres antes de migrar, mejor podrán hacer valer sus derechos. | UN | وكلما زادت معرفة النساء قبل هجرتهن كلما تمكن من الدفاع عن حقوقهن على نحو أفضل. |
cuanto mayor sea la delegación de responsabilidades, más descentralizada será la organización. | UN | وكلما زادت السلطة المفوضة، فإن المنظمة تصبح أكثر ابتعادا عن المركزية. |
cuantas más opiniones tengamos, más aprenderemos y mejor serviremos al mundo. | UN | وكلما زادت الآراء التي تتوفر لدينا، كلما زاد اكتسابنا للمعرفة وكلما تمكنا من خدمة العالم على نحو أفضل. |
cuanto mayores sean esos esfuerzos tanto más capaz será ese país de aprovechar los conocimientos y las calificaciones técnicas transferidas por conducto de la IED. | UN | وكلما زادت هذه الجهود كان البلد قادراً على الإفادة من نقل المعرفة والمهارات من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر. |
cuantos más funcionarios expertos abandonen el Tribunal, más negativos serán los efectos sobre la capacidad de este órgano para cumplir los plazos de la estrategia de conclusión. | UN | وكلما زادت حالات ترك الموظفين ذوي الخبرة هذه المحكمة كلما زاد أثر ذلك السلبي على قدرة المحكمة على التقيد بالمواعيد النهائية لاستراتيجية الإنجاز. |
cuanto más estrechos sean los contactos, más fácil será la financiación. | UN | وكلما زادت قوة الاتصالات زادت سهولة التمويل. |
cuanto más firme era la postura, más problemática se tornaba la percepción. | UN | وكلما زادت حدة الوضع، ازداد تعقد إدراك المسألة. |
cuanto más duro el lápiz, más arcilla tenía y más claro y fino era el trazo. | TED | وكلما زادت كمية الطين فيه، كلما كان أمتن، وكلما صار الخط الذي يرسمه فاتحًا ودقيقًا. |
cuanto más trabajo para tener éxito, más tengo que trabajar. | TED | وكلما زاد الجهد في العمل من أجل النجاح، وكلما زادت حاجتي العمل، |
Y cuanto más audaz es el sueño, mayor la hazaña de diseño necesaria para lograrlo. | TED | وكلما زادت جرأة الحلم، ازداد تفرد التصميم المطلوب تحقيقه. |
Y cuanto más peligroso te vuelves, menos opciones tienes en tu futuro. | Open Subtitles | وكلما زادت خطورتك كلما قلت خياراتك مستقبلا |
No puede estar en aislamiento para siempre, y cuanto más lleve ahí, más nos arriesgamos a... | Open Subtitles | لا نستطيع إبقائها بالحبس الإنفرادي إلى الأبد وكلما زادت المده كلما فتحنا انفسنا لـ.. |
cuanto mayor sea la cooperación técnica, mayor es la probabilidad de que los datos subestimen el verdadero nivel de los compromisos. | UN | وكلما زادت مدخلات التعاون التقني زاد احتمال أن تعكس البيانات مستوى الالتزامات الفعلي بشكل ناقص. |
cuanto mayor sea la confianza en las prácticas de seguridad de la Organización, más probable será que los Estados Miembros proporcionen información. | UN | وكلما زادت الثقة في الثقافة اﻷمنية للمنظمة زادت المعلومات التي يحتمل أن تقدمها الدول اﻷعضاء. |
cuanto mayor sea la confianza entre estos dos órganos vitales de las Naciones Unidas, mejor será el sistema internacional. | UN | وكلما زادت الثقة بين هذين الجهازين الحيويين للأمم المتحدة كلما كان النظام الدولي أفضل. |
cuantas más sinergias se creen, más importantes serán los efectos sobre la vida cotidiana de las empleadoras, las empleadas y sus familias y la sociedad en conjunto | UN | وكلما زادت أوجه التعاضد التي يتم إنشاؤها، تضاعفت أهمية أثرها على الحياة اليومية لأصحاب العمل من النساء وللموظفات وأسرهن وللمجتمع ككل. |
cuanto mayores sean los recursos económicos a disposición de la familia, tanta mayor libertad tendrá para explorar las oportunidades de educación para sus hijos. | UN | وكلما زادت الموارد الاقتصادية المتاحة للأسرة، زادت حريتها في البحث عن فرص تعليمية لأبنائها. |
cuantos más programas educativos tenga una comunidad, más capaces serán sus miembros de fijarse objetivos y encontrar el modo de satisfacer sus necesidades. | UN | وكلما زادت البرامج التعليمية المتاحة للمجتمع المحلي، كلما زادت قدرة أفراده على تحديد الأهداف لأنفسهم وعلى إيجاد السبل المؤدية إلى تلبية احتياجاتهم. |
Entre más posibilidades tenga la gente, más libertad tendrá y entre más libertad tenga, más bienestar tendrán. | TED | كلما زادت الخيارات المتاحة للناس، كلما إزدادت حريتهم، وكلما زادت حريتهم، تحسن حال رفاهيتهم. |