"وكما أشير في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como se indica en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • según se indica en el párrafo
        
    • como se señaló en el párrafo
        
    • como se indicó en el párrafo
        
    • como se ha señalado en el párrafo
        
    • como se señalaba en el párrafo
        
    • como se menciona en el párrafo
        
    • como se ha indicado en el párrafo
        
    • como se recuerda en el párrafo
        
    • como se indicaba en el párrafo
        
    como se indica en el párrafo 19 del documento, el Secretario General propuso reasignar una suma de 66.000 dólares para sufragar en parte esas necesidades. UN وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات.
    como se indica en el párrafo 9, en el futuro se espera necesitar un apoyo limitado del contratista principal. UN وكما أشير في الفقرة ٩، من المتوقع أن يلزم توفير دعم محدود من جانب المتعهد الرئيسي في المستقبل.
    como se señala en el párrafo 10 de la Memoria, para tener éxito en materia de desarrollo es decisivo tener un Estado eficaz. UN وكما أشير في الفقرة ١٠ من التقرير، فإن الدولة الفعالة عامل حاسم لتحقيق النجاح في التنمية.
    como se señala en el párrafo 26 supra, el Chase afirmó a la Sección de Investigaciones que no había recibido este fax; UN وكما أشير في الفقرة 26 أعلاه، أكد تشيس لقسم التحقيقات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية عدم ورود ذلك الفاكس؛
    según se indica en el párrafo 107 infra, la aplicación de la escala común se efectuaría de manera gradual y, por consiguiente, las economías se lograrían progresivamente. UN وكما أشير في الفقرة ١٠٧ أدناه فإن تنفيذ الجدول الموحد على موظفي فئة الخدمات العامة سيكون تدريجيا، ولذلك فإنه ستتحقق وفورات على مراحل.
    como se señaló en el párrafo 43 de ese informe, la cuestión que se plantea es si el número actual de patrullas y el número de puestos de observación que existen son absolutamente necesarios. UN وكما أشير في الفقرة ٤٣ من ذلك التقرير، فإن المسألة في صلبها هي معرفة ما إذا كان الحجم الحالي ﻷعمال الدوريات والعدد الحالي لمراكز المراقبة ضروريين تماما.
    como se indicó en el párrafo 25, figuró entre los objetivos de los actuales esfuerzos de reforma. UN وكما أشير في الفقرة ٢٥، فإن الترشيد هو أحد أهداف جهود اﻹصلاح الحالية.
    Además, tal como se indica en el párrafo 85 supra), las mejoras de infraestructura por razones de seguridad del edificio Montbrillant ocupado por el ACNUR serán financiadas por el país anfitrión. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما أشير في الفقرة 85 أعلاه، سيتولى البلد المضيف تمويل التحسينات الأمنية التي سيتم إدخالها على الهياكل الأساسية لمبنى مونبريان الذي تشغله المفوضية.
    como se indica en el párrafo 16 supra, la Junta sigue enfrentándose a diversos retos en la tarea de establecer normas metodológicas para el MDL. UN وكما أشير في الفقرة 16 أعلاه، ما زال المجلس يواجه تحديات عديدة في تحديد المعايير المنهجية لآلية التنمية النظيفة.
    como se indica en el párrafo 21 supra, se han revisado nuevamente las estimaciones de gastos pertinentes a fin de tener en cuenta el plan de despliegue más reciente. UN وكما أشير في الفقرة ٢١ أعلاه، أُدخل المزيد من التنقيح على تقديرات التكاليف ذات الصلة لكي تأخذ في الحسبان آخر جدول للوزع.
    como se indica en el párrafo 382 supra, el Grupo no ha podido llegar a la conclusión de que esas pérdidas fueran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, por lo que no recomienda indemnización alguna a su respecto. UN وكما أشير في الفقرة 382 أعلاه، لا يرى الفريق أن هذه الخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ومن ثم لا يوصي بأي تعويض عنها.
    como se indica en el párrafo 262 de su informe, la Junta, atendiendo a la petición de la Comisión Consultiva, se reunió con funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para examinar el asunto. UN وكما أشير في الفقرة 262 من تقرير المجلس، فضلا عن طلب اللجنة الاستشارية، اجتمع المجلس بمسؤولي إدارة عمليات حفظ السلام لمناقشة هذه المسألة.
    como se indica en el párrafo 10 supra, la transformación múltiple del UNFPA subraya la importancia de una planificación completa de la sucesión y la fuerza de trabajo como parte de la estrategia de recursos humanos y la planificación de la continuidad institucional del Fondo. UN وكما أشير في الفقرة 10، يبرز التحول المتعدد المستويات للصندوق أهمية التخطيط الشامل لتعاقب الموظفين وللقوة العاملة في إطار استراتيجية الصندوق في مجال الموارد البشرية وخطة استمرار الأعمال.
    X.15 como se señala en el párrafo 29.47 del proyecto de presupuesto por programas, la parte correspondiente a las Naciones Unidas del presupuesto total de la Dependencia, a valores de 1996-1997, sería un 20,93%, o sea, 1.915.800 dólares. UN عاشرا - ١٥ وكما أشير في الفقرة ٢٩-٤٧ من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية الإجمالية للوحدة، باستخدام معدلات ١٩٩٦-١٩٩٧، ستكون ٢٠,٩٣ في المائة أو ٨٠٠ ٩١٥ ١ دولار.
    X.15 como se señala en el párrafo 29.47 del proyecto de presupuesto por programas, la parte correspondiente a las Naciones Unidas del presupuesto total de la Dependencia, a valores de 1996-1997, sería un 20,93%, o sea, 1.915.800 dólares. UN عاشرا - ١٥ وكما أشير في الفقرة ٢٩-٤٧ من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية الإجمالية للوحدة، باستخدام معدلات ١٩٩٦-١٩٩٧، ستكون ٢٠,٩٣ في المائة أو ٨٠٠ ٩١٥ ١ دولار.
    como se señala en el párrafo 14, durante su análisis del contrato la Oficina de Asuntos Jurídicos detectó ambigüedades que podían haber conducido a un arbitraje largo y costoso. UN وكما أشير في الفقرة ١٣ أعلاه، فإن مكتب الشؤون القانونية حدد، بناء على تحليله القانوني للعقد، جوانب التباس كان يمكن أن تؤدي الى عملية تحكيم طويلة ومكلفة.
    según se indica en el párrafo 4 del informe, desde la creación de los Tribunales, sus necesidades de recursos fueron aprobándose con carácter anual. UN 3 - وكما أشير في الفقرة 4 من التقرير، ظلت الموافقة على احتياجات المحكمتين من الموارد تتم على أساس سنوي منذ تأسيسهما.
    como se señaló en el párrafo 34 supra, las iniciativas de la APFIC han sido muy limitadas y se han centrado principalmente en la pesca costera. UN وكما أشير في الفقرة 34 أعلاه، ظلت مبادرات لجنة مصائد الأسماك في آسيا والمحيط الهادئ محدودة للغاية لتركيزها بصفة رئيسية على مصائد الأسماك الساحلية.
    como se indicó en el párrafo 346 en relación con la Estrategia de Largo Plazo en Materia de Vivienda, el Gobierno facilitará la producción de apartamentos por el sector privado. UN وكما أشير في الفقرة 346 أعلاه فيما يتعلق باستراتيجية الإسكان الطويلة الأجل، فإن الحكومة ستيسر إنتاج شقق القطاع الخاص.
    como se ha señalado en el párrafo 78 supra, las organizaciones no gubernamentales también han sido objeto de críticas. UN 82 - وكما أشير في الفقرة 78 أعلاه، كانت هناك انتقادات لمنظمات غير حكومية.
    Por ejemplo, como se señalaba en el párrafo 17 del informe, las cinco comisiones regionales habían absorbido el 70% del total de productos suprimidos como resultado de la resolución 50/214. UN وكما أشير في الفقرة ١٧ من التقرير على سبيل المثال، استأثرت اللجان اﻹقليمية الخمس بنسبة ٧٠ في المائة من النواتج المنهاة نتيجة للقرار ٥٠/٢١٤.
    22. como se menciona en el párrafo 4 supra, el esbozo anotado fue examinado por la Segunda Comisión de la Asamblea General los días 4 y 5 de noviembre de 1993. UN ٢٢ - وكما أشير في الفقرة ٤ أعلاه، ناقشت اللجنة الثانية للجمعية العامة المخطط المشــروح فـــي ٤ و ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    como se ha indicado en el párrafo 9, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento está revisando su estrategia y, por lo tanto, a fines de 2000 únicamente realizó cursillos especiales. UN وكما أشير في الفقرة 9، يعيد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء النظر في استراتيجيته، ولذا نظم في النصف الثاني من عام 2000 حلقات عمل متخصصة فقط.
    como se recuerda en el párrafo 11 del anexo II.C, se había previsto que en el ejercicio económico 1996/1997 el parque móvil de 470 vehículos se redujera a 414 unidades. UN ٢٤ - وكما أشير في الفقرة ١١ من المرفق الثاني - جيم، كان من المتوقع أن يخفض أسطول المركبات البالغ ٤٧٠ مركبة إلى ٤١٤ مركبة خلال الفترة المالية ١٩٩٦/١٩٩٧.
    Tal como se indicaba en el párrafo 44, todavía no se habían presentado los datos correspondientes a 2006. UN وكما أشير في الفقرة 44، لم تقدم بيانات 2006 حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more