como se indica en el párrafo 19 del documento, el Secretario General propuso reasignar una suma de 66.000 dólares para sufragar en parte esas necesidades. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات. |
como se indica en el párrafo 9, en el futuro se espera necesitar un apoyo limitado del contratista principal. | UN | وكما أشير في الفقرة ٩، من المتوقع أن يلزم توفير دعم محدود من جانب المتعهد الرئيسي في المستقبل. |
como se señala en el párrafo 10 de la Memoria, para tener éxito en materia de desarrollo es decisivo tener un Estado eficaz. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٠ من التقرير، فإن الدولة الفعالة عامل حاسم لتحقيق النجاح في التنمية. |
como se señala en el párrafo 26 supra, el Chase afirmó a la Sección de Investigaciones que no había recibido este fax; | UN | وكما أشير في الفقرة 26 أعلاه، أكد تشيس لقسم التحقيقات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية عدم ورود ذلك الفاكس؛ |
según se indica en el párrafo 107 infra, la aplicación de la escala común se efectuaría de manera gradual y, por consiguiente, las economías se lograrían progresivamente. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٠٧ أدناه فإن تنفيذ الجدول الموحد على موظفي فئة الخدمات العامة سيكون تدريجيا، ولذلك فإنه ستتحقق وفورات على مراحل. |
como se señaló en el párrafo 43 de ese informe, la cuestión que se plantea es si el número actual de patrullas y el número de puestos de observación que existen son absolutamente necesarios. | UN | وكما أشير في الفقرة ٤٣ من ذلك التقرير، فإن المسألة في صلبها هي معرفة ما إذا كان الحجم الحالي ﻷعمال الدوريات والعدد الحالي لمراكز المراقبة ضروريين تماما. |
como se indicó en el párrafo 25, figuró entre los objetivos de los actuales esfuerzos de reforma. | UN | وكما أشير في الفقرة ٢٥، فإن الترشيد هو أحد أهداف جهود اﻹصلاح الحالية. |
Además, tal como se indica en el párrafo 85 supra), las mejoras de infraestructura por razones de seguridad del edificio Montbrillant ocupado por el ACNUR serán financiadas por el país anfitrión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما أشير في الفقرة 85 أعلاه، سيتولى البلد المضيف تمويل التحسينات الأمنية التي سيتم إدخالها على الهياكل الأساسية لمبنى مونبريان الذي تشغله المفوضية. |
como se indica en el párrafo 16 supra, la Junta sigue enfrentándose a diversos retos en la tarea de establecer normas metodológicas para el MDL. | UN | وكما أشير في الفقرة 16 أعلاه، ما زال المجلس يواجه تحديات عديدة في تحديد المعايير المنهجية لآلية التنمية النظيفة. |
como se indica en el párrafo 21 supra, se han revisado nuevamente las estimaciones de gastos pertinentes a fin de tener en cuenta el plan de despliegue más reciente. | UN | وكما أشير في الفقرة ٢١ أعلاه، أُدخل المزيد من التنقيح على تقديرات التكاليف ذات الصلة لكي تأخذ في الحسبان آخر جدول للوزع. |
como se indica en el párrafo 382 supra, el Grupo no ha podido llegar a la conclusión de que esas pérdidas fueran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, por lo que no recomienda indemnización alguna a su respecto. | UN | وكما أشير في الفقرة 382 أعلاه، لا يرى الفريق أن هذه الخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ومن ثم لا يوصي بأي تعويض عنها. |
como se indica en el párrafo 262 de su informe, la Junta, atendiendo a la petición de la Comisión Consultiva, se reunió con funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para examinar el asunto. | UN | وكما أشير في الفقرة 262 من تقرير المجلس، فضلا عن طلب اللجنة الاستشارية، اجتمع المجلس بمسؤولي إدارة عمليات حفظ السلام لمناقشة هذه المسألة. |
como se indica en el párrafo 10 supra, la transformación múltiple del UNFPA subraya la importancia de una planificación completa de la sucesión y la fuerza de trabajo como parte de la estrategia de recursos humanos y la planificación de la continuidad institucional del Fondo. | UN | وكما أشير في الفقرة 10، يبرز التحول المتعدد المستويات للصندوق أهمية التخطيط الشامل لتعاقب الموظفين وللقوة العاملة في إطار استراتيجية الصندوق في مجال الموارد البشرية وخطة استمرار الأعمال. |
X.15 como se señala en el párrafo 29.47 del proyecto de presupuesto por programas, la parte correspondiente a las Naciones Unidas del presupuesto total de la Dependencia, a valores de 1996-1997, sería un 20,93%, o sea, 1.915.800 dólares. | UN | عاشرا - ١٥ وكما أشير في الفقرة ٢٩-٤٧ من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية الإجمالية للوحدة، باستخدام معدلات ١٩٩٦-١٩٩٧، ستكون ٢٠,٩٣ في المائة أو ٨٠٠ ٩١٥ ١ دولار. |
X.15 como se señala en el párrafo 29.47 del proyecto de presupuesto por programas, la parte correspondiente a las Naciones Unidas del presupuesto total de la Dependencia, a valores de 1996-1997, sería un 20,93%, o sea, 1.915.800 dólares. | UN | عاشرا - ١٥ وكما أشير في الفقرة ٢٩-٤٧ من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية الإجمالية للوحدة، باستخدام معدلات ١٩٩٦-١٩٩٧، ستكون ٢٠,٩٣ في المائة أو ٨٠٠ ٩١٥ ١ دولار. |
como se señala en el párrafo 14, durante su análisis del contrato la Oficina de Asuntos Jurídicos detectó ambigüedades que podían haber conducido a un arbitraje largo y costoso. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٣ أعلاه، فإن مكتب الشؤون القانونية حدد، بناء على تحليله القانوني للعقد، جوانب التباس كان يمكن أن تؤدي الى عملية تحكيم طويلة ومكلفة. |
según se indica en el párrafo 4 del informe, desde la creación de los Tribunales, sus necesidades de recursos fueron aprobándose con carácter anual. | UN | 3 - وكما أشير في الفقرة 4 من التقرير، ظلت الموافقة على احتياجات المحكمتين من الموارد تتم على أساس سنوي منذ تأسيسهما. |
como se señaló en el párrafo 34 supra, las iniciativas de la APFIC han sido muy limitadas y se han centrado principalmente en la pesca costera. | UN | وكما أشير في الفقرة 34 أعلاه، ظلت مبادرات لجنة مصائد الأسماك في آسيا والمحيط الهادئ محدودة للغاية لتركيزها بصفة رئيسية على مصائد الأسماك الساحلية. |
como se indicó en el párrafo 346 en relación con la Estrategia de Largo Plazo en Materia de Vivienda, el Gobierno facilitará la producción de apartamentos por el sector privado. | UN | وكما أشير في الفقرة 346 أعلاه فيما يتعلق باستراتيجية الإسكان الطويلة الأجل، فإن الحكومة ستيسر إنتاج شقق القطاع الخاص. |
como se ha señalado en el párrafo 78 supra, las organizaciones no gubernamentales también han sido objeto de críticas. | UN | 82 - وكما أشير في الفقرة 78 أعلاه، كانت هناك انتقادات لمنظمات غير حكومية. |
Por ejemplo, como se señalaba en el párrafo 17 del informe, las cinco comisiones regionales habían absorbido el 70% del total de productos suprimidos como resultado de la resolución 50/214. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٧ من التقرير على سبيل المثال، استأثرت اللجان اﻹقليمية الخمس بنسبة ٧٠ في المائة من النواتج المنهاة نتيجة للقرار ٥٠/٢١٤. |
22. como se menciona en el párrafo 4 supra, el esbozo anotado fue examinado por la Segunda Comisión de la Asamblea General los días 4 y 5 de noviembre de 1993. | UN | ٢٢ - وكما أشير في الفقرة ٤ أعلاه، ناقشت اللجنة الثانية للجمعية العامة المخطط المشــروح فـــي ٤ و ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
como se ha indicado en el párrafo 9, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento está revisando su estrategia y, por lo tanto, a fines de 2000 únicamente realizó cursillos especiales. | UN | وكما أشير في الفقرة 9، يعيد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء النظر في استراتيجيته، ولذا نظم في النصف الثاني من عام 2000 حلقات عمل متخصصة فقط. |
como se recuerda en el párrafo 11 del anexo II.C, se había previsto que en el ejercicio económico 1996/1997 el parque móvil de 470 vehículos se redujera a 414 unidades. | UN | ٢٤ - وكما أشير في الفقرة ١١ من المرفق الثاني - جيم، كان من المتوقع أن يخفض أسطول المركبات البالغ ٤٧٠ مركبة إلى ٤١٤ مركبة خلال الفترة المالية ١٩٩٦/١٩٩٧. |
Tal como se indicaba en el párrafo 44, todavía no se habían presentado los datos correspondientes a 2006. | UN | وكما أشير في الفقرة 44، لم تقدم بيانات 2006 حتى الآن. |