"وكما ذكر في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como se indica en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • como se indicó en el párrafo
        
    • como se menciona en el párrafo
        
    • como se ha señalado en el párrafo
        
    • como se señaló en el párrafo
        
    • como se ha mencionado en el párrafo
        
    • como se mencionó en el párrafo
        
    • como se recuerda en el párrafo
        
    • como se señalaba en el párrafo
        
    • como se mencionaba en el párrafo
        
    23. como se indica en el párrafo 12 del anexo IV, se han previsto 52,7 millones de dólares para raciones. UN ٣٢ - وكما ذكر في الفقرة ٢١ من المرفق الرابع، أدرج مبلغ ٧,٢٥ مليون دولار لحصص اﻹعاشة.
    como se indica en el párrafo 80, la UNPROFOR necesita un total de 46 helicópteros y 5 aviones. UN وكما ذكر في الفقرة ٠٨، تحتاج قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما مجموعه ٦٤ طائرة عمودية وخمس طائرات ثابتة الجناح.
    como se señala en el párrafo 25 del informe, se solicitarían recursos extrapresupuestarios adicionales para llevar a cabo algunas actividades. UN وكما ذكر في الفقرة 25 من التقرير، ستُطلب موارد إضافية خارجة عن الميزانية لتنفيذ عدد من الأنشطة.
    como se señala en el párrafo 25 del informe, se solicitarían recursos extrapresupuestarios adicionales para llevar a cabo algunas actividades. UN وكما ذكر في الفقرة 25 من التقرير، ستطلب موارد إضافية خارجة عن الميزانية لتنفيذ عدد من الأنشطة.
    como se indicó en el párrafo 10 supra, la Convención prevé el establecimiento de un Comité encargado de examinar los progresos realizados por los Estados partes en el cumplimiento de las disposiciones de ese instrumento. UN وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه فإن الاتفاقية تنص على إنشاء لجنة مسؤولة عن رصد التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ أحكام هذا الصك.
    como se menciona en el párrafo 37 supra, la CEPA está estableciendo un sistema regional de información sobre los asentamientos humanos. UN وكما ذكر في الفقرة ٣٧، تعكف اللجنة الاقتصادية لافريقيا على إنشاء شبكة معلومات إقليمية عن المستوطنات البشرية.
    En primer lugar, como se indica en el párrafo 15 supra, es necesario llevar a cabo un esfuerzo decidido para mejorar el desempeño de la función administrativa. UN أولا، وكما ذكر في الفقرة ١٥ أعلاه، ينبغي بذل جهود دؤوبة للارتقاء بأداء الوظيفة اﻹدارية.
    como se indica en el párrafo 14 del informe, se prevé una reducción de gastos de 969.200 dólares como resultado del cambio de los métodos de trabajo. UN وكما ذكر في الفقرة 14 من التقرير، يتوقع أن يتحقق تفاد للتكاليف بمقدار 200 969 دولار نتيجة للتغييرات في أساليب العمل.
    como se indica en el párrafo 17, los programas de capacitación harán hincapié en la creación de capacidad para el personal nacional. UN وكما ذكر في الفقرة 17، ستشدد برامج التدريب على بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    Además, como se indica en el párrafo 21 del anexo IV, se contratarán como personal supernumerario en general a 400 funcionarios locales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما ذكر في الفقرة ١٢ من المرفق الرابع، سيجري تعيين حوالي ٠٠٤ موظف من الرتبة المحلية على أساس المساعدة المؤقتة العامة.
    como se indica en el párrafo 5 de su informe en esa oportunidad el Comité examinó varios otros temas, incluso el de los gastos administrativos de la Caja. UN وكما ذكر في الفقرة ٥ من تقرير المجلس، تناول المجلس في هذه الدورة عددا من البنود اﻷخرى، بما في ذلك النظر في التكاليف الادارية للصندوق.
    como se indica en el párrafo 34, la propuesta comprende las sumas de 1,1 millones de dólares asignada a actividades de las oficinas exteriores y 400.000 dólares a la sede. UN وكما ذكر في الفقرة ٣٤، فإن هذا الاقتراح يتألف من مبلغ ١,١ ملايين دولار مخصص لﻷنشطة الميدانية ومبلغ ٠,٤ ملايين دولار للمقر.
    como se señala en el párrafo 28 infra, en su período extraordinario de sesiones de 1996, la Comisión de Desarrollo Social examinará un programa de trabajo plurianual de esa índole. UN وكما ذكر في الفقرة ٢٨ أدناه، ستنظر لجنة التنمية الاجتماعية في برنامج عمل متعدد السنوات في دورتها الخاصة لعام ١٩٩٦.
    como se señala en el párrafo 2 supra, el octavo informe sobre la marcha de los trabajos tampoco contiene información de esa índole. UN وكما ذكر في الفقرة ٢ أعلاه، لا يتضمن التقرير المرحلي الثامن هو اﻵخر أي معلومات من هذا القبيل.
    como se señala en el párrafo 4 del informe de la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional: UN وكما ذكر في الفقرة ٤ من تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٥٤، فإن:
    como se señala en el párrafo 69 anterior, se registra un aumento constante del número de empresas que comunican datos ambientales, cuantificados o no financieramente. UN وكما ذكر في الفقرة ٩٦ أعلاه يزداد باطراد عدد الشركات التي تكشف عن البيانات البيئية غير المالية والتي يمكن قياسها مالياً.
    como se indicó en el párrafo 17 supra, en breve plazo 30 oficiales llegarán a la sede de la ONUSOM. UN وكما ذكر في الفقرة ١٧ أعلاه ، سيلحق عما قريب ٣٠ ضابطا بمقر عملية اﻷمم المتحدة في الصومال .
    como se indicó en el párrafo 10 supra, el cuadro se ha preparado sobre la base de los datos de que dispone el CAD y, por consiguiente, abarca toda la asistencia técnica bilateral prestada a los pequeños Estados insulares en desarrollo, y no sólo la relacionada con los 14 sectores fundamentales del proyecto de programa de acción. UN وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه، تم إعداد ذلك الجدول بناء على البيانات المبلغة في إطار نظام لجنة المساعدة اﻹنمائية، ومن ثم فإنه يشمل جميع المساعدات التقنية الثنائية المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا يقتصر على المساعدات المتصلة بالمجالات الموضوعية اﻷربعة عشر المشمولة في مشروع برنامج العمل.
    como se menciona en el párrafo 451 supra, todos los trabajos conexos habían finalizado en 1984. UN وكما ذكر في الفقرة 451 أعلاه، أنجز كل العمل الأساسي بحلول عام 1984.
    88. como se ha señalado en el párrafo 69 supra, desde comienzos de 1994 se han llevado a cabo ejecuciones por delitos de muy diversa índole. UN 88- وكما ذكر في الفقرة 69 أعلاه، فقد جرى منذ بداية 1994 اعدام أشخاص عن طائفة واسعة من الجرائم.
    como se señaló en el párrafo 11 supra, el Iraq ha manifestado su intención de reparar los sistemas de medición del oleoducto de Kirkuk-Yumurtalik. UN ٤١ - وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه، أعرب العراق عن نيته في إصلاح أجهزة القياس الخاصة بخطوط أنابيب كركوك - يومورتاليك.
    como se ha mencionado en el párrafo 25 supra, el proyecto del PNUD concluirá a fines de 2007. UN وكما ذكر في الفقرة 25 أعلاه، سينتهي تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجياً بنهاية عام 2007.
    430. como se mencionó en el párrafo 325 del tercer informe periódico, el Gobierno emprendió en octubre de 1986 una iniciativa centralizada en Inglaterra y Gales de capacitación de gerentes y profesionales en la detección del maltrato a los niños. UN ٠٣٤- وكما ذكر في الفقرة ٣٢٧ من التقرير الدوري الثالث، أطلقت الحكومة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٨٩١، مبادرة تدريبية مركزية في انكلترا وويلز لتدريب المديرين والممارسين، على العمل في مجال اﻷنشطة المتعلقة باساءة معاملة الاطفال.
    como se recuerda en el párrafo 34, el Comité Mixto no pudo, en su período de sesiones de 1992, llegar a un consenso sobre la metodología para determinar la remuneración pensionable del personal del cuadro de servicios generales. UN وكما ذكر في الفقرة ٣٤، لم يتمكن المجلس من التوصل الى توافق لﻵراء في دورته لعام ١٩٩٢ بشأن منهجية تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة.
    En lo que respecta a las tasas de vacantes, y como se señalaba en el párrafo 63 del informe de la Junta, el ACNUR ha aceptado en principio la sugerencia de la Junta de que refine el método de computación. UN أما فيما يتعلق بمعدلات الشغور، وكما ذكر في الفقرة ٣٦ من تقرير المجلس، فإن المفوضية وافقت من حيث المبدأ على اقتراح المجلس تحسين طريقة الحساب.
    213. como se mencionaba en el párrafo 33 del informe complementario, la Junta de Libertad Condicional es quien toma la decisión de conceder la libertad condicional para los condenados a partir de esa fecha a penas de cuatro años o más pero menos de siete años. UN ٣١٢- وكما ذكر في الفقرة ٣٣ من التقرير التكميلي، ينظر المجلس المختص بالافراج المشروط في حالة المسجونين، بعد ذلك التاريخ، لمدة تزيد على ٤ سنوات وتقل عن ٧ سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more