como se señala en el párrafo 145 supra, envía con regularidad a sus propios funcionarios para que reciban capacitación en ultramar con cargo al presupuesto público. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 145 أعلاه، ترسل الحكومة موظفيها بصفة منتظمة لتلقي التدريب في الخارج على نفقتها. |
como se señala en el párrafo 12, el Grupo de Trabajo Mixto examinó tres estructuras orgánicas y llegó a la conclusión de que la administración asignada planteaba menos dificultades que la administración independiente o la administración conjunta. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 12 أعلاه، فقد نظر الفريق العامل المشترك في ثلاثة هياكل تنظيمية وانتهى إلى أن الصعوبات التي يثيرها نظام الإدارة الموزعة أقل مما يثيره نظاما الإدارة المستقلة والإدارة المشتركة. |
como se indica en el párrafo 21, la realización del programa se ha ampliado considerablemente mediante proyectos autofinanciados. | UN | وكما لوحظ في الفقرة ٢١، فإن تطوير البرنامج قد عزز كثيرا بالمشاريع الممولة ذاتيا. |
como se señaló en el párrafo 6 supra, los refugiados árabes que llegaron a la región sudoccidental de la República Islámica del Irán en el verano de 1994, procedentes de los pantanos iraquíes, aportaron también pruebas testimoniales incontrovertibles. | UN | وكما لوحظ في الفقرة ٦ أعلاه، تم أيضا تلقي أدلة دامغة قدمها شهود من لاجئي عرب اﻷهوار الذين وصلوا الى الجزء الجنوبي الغربي من جمهورية ايران الاسلامية في صيف عام ١٩٩٤. |
como se indicó en el párrafo 35 supra, a principios de 2009 habían completado su autoevaluación de la capacidad nacional 110 países. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 35 أعلاه، فقد استكمل 110 بلدان عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية حتى أوائل عام 2009. |
como se observa en el párrafo 16 supra, el Grupo considera que en principio dichas reclamaciones son resarcibles. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 16 أعلاه يرى الفريق أن مثل هذه المطالبات هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض. |
como se señala en el párrafo 174 del informe de la CDI, esas dificultades se ven agravadas por el hecho de que no exista un concepto uniforme de acto unilateral. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 174 من تقرير اللجنة، فإن هذه الصعوبات يضاعف منها واقع أن مفهوم العمل الانفرادي ليس موحداً. |
como se señala en el párrafo 91 del informe, todas las propuestas tienen por objeto reducir a la mitad el tiempo necesario para la contratación, que actualmente es de 174 días. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 91 من التقرير، تهدف جميع المقترحات إلى تقليص الوقت الذي يستغرقه التوظيف حاليا وهو 174 يوما بمقدار النصف. |
como se señala en el párrafo 18 supra, el Jefe de Gabinete de la MONUC ha sido asignado temporalmente a Goma para desempeñar las funciones del coordinador propuesto, pero se trata de una medida destinada al corto plazo. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 18 أعلاه، جرى انتداب رئيس أركان البعثة إلى غوما بصورة مؤقتة لأداء المهام الموكلة إلى المنسق المقترح، لكن هذا الانتداب مقرر كتدبير قصير الأجل. |
como se señala en el párrafo 13 del proyecto de presupuesto, actualmente la Oficina recurre a puestos de la Oficina del Representante Especial Adjunto Principal y de la Oficina de Asuntos Políticos. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 13 من وثيقة الميزانية المقترحة، تدعم المكتب حاليا وظائف من مكتب النائب الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام ومن شعبة الشؤون السياسية. |
9. como se señala en el párrafo 4 supra, el Mecanismo Mundial y la secretaría son órganos subsidiarios establecidos por la Convención. | UN | 9- وكما لوحظ في الفقرة 4 أعلاه، فإن الآلية العالمية والأمانة هما هيئتان فرعيتان منشأتان بموجب الاتفاقية. |
como se señala en el párrafo V.40 del informe de la Comisión Consultiva, la CESPAP aprobó el programa de trabajo propuesto en su período de sesiones más reciente. | UN | ٢٨ - وكما لوحظ في الفقرة خامسا - ٤٠ من تقرير اللجنة الاستشارية، فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وافقت على برنامج العمل المقترح في آخر دوراتها. |
como se indica en el párrafo 54 del capítulo II, el Comité aplicó el nuevo procedimiento por primera vez durante el 75º período de sesiones al examinar la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 54 من الفصل الثاني، فقد طبقت اللجنة لأول مرة الإجراء الجديد خلال دورتها الخامسة والسبعين فيما يتصل بالتدابير التي اتخذتها غامبيا لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد. |
como se indica en el párrafo 8 supra, para comienzos de noviembre se presentará un informe sobre las consecuencias financieras. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 8 أعلاه، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستتقدم بحلول مطلع تشرين الثاني/نوفمبر. |
como se indica en el párrafo 31 supra, el Comité decidió finalmente que las posiciones pertinentes de los países se incluirían en el Manual en lugar de en los comentarios. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 31 أعلاه، قررت اللجنة في النهاية تناول المواقف القطرية ذات الصلة في الدليل لا في الشروح نفسها. |
como se señaló en el párrafo 8, parte de esos fondos se distribuyeron en la Arabia Saudita para diversos fines, entre ellos la prestación de apoyo a las Fuerzas de la Coalición Aliada. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 8 أعلاه، قُدم جزء من هذه الأموال إلى المملكة العربية السعودية لأغراض مختلفة، بما في ذلك توفير الدعم لقوات التحالف. |
Además, como se señaló en el párrafo 23 supra, el PNUD sigue colaborando con la UNMISET en actividades de capacitación de profesionales del sector jurídico, a fin de desarrollar la capacidad de la administración pública. | UN | وفضلا عن ذلك، وكما لوحظ في الفقرة 23 أعلاه، يواصل البرنامج الإنمائي العمل مع البعثة لتدريب الفنيين في قطاع العدالة، عملا على تنمية قدرة الإدارة العامة. |
como se señaló en el párrafo 28 supra, la Comisión encomia los esfuerzos de la FPNUL para atender sus necesidades emergentes mediante la reasignación de puestos de plantilla de funciones que no son conexas. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 28 أعلاه، تثني اللجنة الاستشارية على جهود البعثة الرامية إلى تلبية ما ينشأ من احتياجات عن طريق إعادة تخصيص وظائف قائمة تنطوي على مهام غير ذات صلة بتلك الاحتياجات. |
como se indicó en el párrafo 21, la realización del programa se ha ampliado considerablemente mediante proyectos autofinanciados. | UN | وكما لوحظ في الفقرة ٢١ أعلاه، ازداد أيضا بنسبة كبيرة تطوير البرامج من خلال المشاريع الممولة ذاتيا. |
como se observa en el párrafo 16 supra, el Grupo considera que en principio dichas reclamaciones son resarcibles. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 16 أعلاه يرى الفريق أن مثل هذه المطالبات هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض. |
según se señala en el párrafo 31, supra, los reclamantes deberán justificar su reclamación " mediante documentos y otros medios idóneos de prueba suficientes para acreditar las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada " . | UN | وكما لوحظ في الفقرة 31 أعلاه، يجب على صاحب المطالبة أن يدعم مطالبته ب " أدلة مستندية وأدلة أخرى مناسبة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدراها " . |
como señalé en el párrafo 140 de mi cuarto informe, no sería realista aplicar a Camboya normas que son válidas en países que disfrutan de estabilidad o en los que han prevalecido las tradiciones democráticas. | UN | وكما لوحظ في الفقرة ١٤٠ من تقريري المرحلي الرابع، فإنه قد لا يكون من الواقعي أن يطلب من كمبوديا الوفاء بنفس المعايير السائدة في بلدان تتمتع بالاستقرار أو تسودها تقاليد ديمقراطية راسخة. |
como se observó en el párrafo 6 y en el cuadro 1 del informe (A/66/139), el número de recomendaciones formuladas por la Junta aumentó en 16% en comparación con el bienio anterior, llegando a 590. | UN | 11 - وكما لوحظ في الفقرة 6 والجدول 1 من التقرير (A/66/139)، ارتفع عدد التوصيات التي قدمها المجلس بنسبة 16 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة، إذ أصبح 590 توصية. |