"وكما هو مبين في تقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • como se indica en el informe del
        
    • como se señala en el informe del
        
    • como se indicó en el informe del
        
    • como se indicaba en el informe del
        
    • se indica en el informe de
        
    • se indica en el informe sobre
        
    como se indica en el informe del Secretario General, la MONUC también debería cambiar progresivamente su centro de atención y su estructura hacia la estabilización posterior al conflicto y la consolidación de la paz, sobre la base de una alianza ampliada con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، ينبغي للبعثة أيضا أن تحول تدريجيا تركيزها وهيكلها نحو تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع وتوطيد السلام على أساس شراكة موسعة مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    como se indica en el informe del Secretario General (S/2011/540), por primera vez en su historia, Haití ha experimentado una transferencia pacífica del poder entre un presidente electo democráticamente y otro de la oposición. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فهذه هي المرة الأولى في تاريخها، التي شهدت فيها هايتي انتقالاً سلمياً للسلطة بين رئيس منتخب ديمقراطياً، وآخر من المعارضة.
    como se indica en el informe del Secretario General (ibíd., párr. 5), el Departamento espera utilizar plenamente los fondos asignados. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (المرجع نفسه، الفقرة 5)، تتوقع الإدارة استخدام الأموال المخصصة بالكامل.
    como se señala en el informe del Secretario General, los oficiales del Servicio Móvil estaban sujetos por contrato a la posibilidad de ser enviados a cualquier operación sobre el terreno con un plazo corto de preaviso. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن موظفي الخدمة الميدانية ملزمون بموجب العقود التي تعطى لهم بالالتحاق خلال فترة قصيرة بأي عملية ميدانية.
    como se indicó en el informe del Secretario General (A/53/815, anexos I.A y C), las estimaciones prevén costos operacionales por un total de 3.196.400 dólares, incluido un aumento de 71.800 dólares en comparación con el presupuesto actual. UN ٥٢ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام )A/53/815، المرفق اﻷول ألف وجيم(، يخصص التقدير مبلغا لتكاليف التشغيل يبلغ مجموعها ٤٠٠ ١٩٦ ٣ دولار، مما يعكس زيادة قدرها ٨٠٠ ٧١ دولار مقارنة بالميزانية الحالية.
    Además, como se indicaba en el informe del Secretario General, el Centro viene funcionando en escala limitada aunque, con el nombramiento del Director interino en septiembre de 1992, se espera que su funcionamiento se consolide y fortalezca. Español Página UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ظل المركز يعمل على نطاق محدود، ولكن من المتوقع أن يعمل المركز على أساس وطيد ومعزز بعد أن تم تعيين مديره المؤقت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    como se indica en el informe del Secretario General, la Misión Especial seguirá desempeñando su función primordial de llevar adelante las actividades de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN ٤ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ستواصل بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان تأدية دورها اﻷساسي في الاضطلاع بأنشطة حفظ السلام في أفغانستان.
    como se indica en el informe del Secretario General, la Misión Especial seguiría desempeñando su función primordial de llevar adelante las actividades de las Naciones Unidas de establecimiento de la paz en el Afganistán. UN ٦ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، سوف تواصل البعثة أداء الدور اﻷساسي في تنفيذ أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    como se indica en el informe del Secretario General, la UNSMA trasladará progresivamente su oficina principal de Islamabad a Kabul, comenzando con el estacionamiento de oficiales de asuntos políticos en Kabul y Kandajar a fin de aumentar la eficacia política de la organización. UN ٧ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ستقوم البعثة بنقل مكتبها الرئيسي تدريجيا من إسلام آباد إلى كابل حيث ستبدأ بنقل موظفيها للشؤون السياسية إلى كابل وقندهار بغية زيادة الفعالية السياسية للمنظمة.
    como se indica en el informe del Secretario General publicado el pasado mayo, actualmente hay cerca de 200 millones de personas que han emigrado de su patria a otros países, la mayoría en busca de una vida mejor para ellos y para sus familiares. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام الصادر في أيار/مايو الماضي، هناك الآن 200 مليون شخص تقريبا هاجروا من أوطانهم إلى بلدان أخرى، معظمهم يبحث، بطبيعة الحال، عن حياة أفضل لأنفسهم ولأسرهم.
    como se indica en el informe del Secretario General (A/64/346/Add.2, párr. 5), el Departamento espera utilizar plenamente los fondos asignados. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (A/64/346/Add.2، الفقرة 5)، تتوقع الإدارة استخدام الأموال المخصصة بالكامل.
    como se indica en el informe del Secretario General en 2010, el enfoque para mejorar la seguridad se modificó sobre la base de una revisión de las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، تم في عام 2010 تغيير النهج المتبع تجاه التحسينات الأمنية، حسب ما كان متوخى في السابق، وذلك استنادا إلى تنقيح معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة.
    como se indica en el informe del Secretario General, se propone adoptar una nueva organización que no se rija por la ubicación geográfica ni la fuente de financiación y los modelos legislativos, que conste de tres secciones: la sección de orientación y coordinación normativa, la sección de recursos estratégicos y la sección de desarrollo de la capacidad. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، اقتُرح اعتماد تنظيم جديد ليس منبنيا على الموقع الجغرافي أو على مصدر التمويل والنماذج التشريعية، ويتألف من ثلاثة أقسام: قسم التوجيه والتنسيق في مجال السياسات، وقسم توفير الموارد الاستراتيجية، وقسم تنمية القدرات.
    como se indica en el informe del Secretario General, en dos oportunidades se realizó una encuesta electrónica global, en mayo y noviembre de 2010, con objeto de recabar las opiniones de los Estados Miembros y observadores a fin de mejorar la calidad de los servicios de conferencias. UN 14 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، أُجري استقصاء إلكتروني كلي مرتين، في أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر 2010 لاستقاء تعليقات من الدول الأعضاء والدول المراقبة بهدف تحسين جودة خدمات المؤتمرات.
    como se indica en el informe del Secretario General, el Comité Directivo del SIIG está estudiando diversas opciones para poner en práctica esta recomendación (ibíd., párr. 26). UN وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، فإن اللجنة التوجيهية تنظر في مختلف الخيارات لتنفيذ هذه التوصية )المرجع نفسه، الفقرة ٦٢(.
    como se indica en el informe del Secretario General sobre la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz (A/49/717 y Corr.1), esos puestos básicos deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام A/49/717) و (Corr.1، ينبغي تمويل تلك الوظائف اﻷساسية من الميزانية العادية.
    Tal como se señala en el informe del Secretario General sobre un lugar de trabajo flexible (A/68/387), se prevé que la aplicación de estrategias de flexibilidad en el lugar de trabajo reducirá las necesidades generales de espacio en un 20%. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام عن " الاستخدام المرن لأماكن العمل " (A/68/387)، فإن تنفيذ استراتيجيات مرنة لاستخدام أماكن العمل يتوقع أن يخفض الاحتياج العام من الحيز المكاني بنسبة 20 في المائة.
    como se señala en el informe del Secretario General, como consecuencia de la entrada en vigor de los acuerdos de paz, habría que establecer cinco áreas de verificación, cada una de las cuales estaría a cargo de un Jefe (de categoría P-5) que dependería, a su vez, del Jefe de la Misión. UN وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، فإن دخول اتفاقات السلم حيز النفاذ يستلزم إنشاء خمسة مجالات مستقلة للتحقق، يرأس كل مجال منها رئيس )برتبة ف - ٥( يخضع ﻹشراف رئيس البعثة.
    como se indicó en el informe del Secretario General, la solicitud refleja el aumento del volumen de trabajo relacionado con las peticiones de asistencia jurídica a las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular con las actividades de adquisición (A/60/727, párrs. 490 a 495). UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن الطلب يعكس الزيادة في حجم العمل فيما يتعلق بطلبات توفير المشورة القانونية لعمليات حفظ السلام، الناشئة على وجه الخصوص عن أنشطة المشتريات (A/60/727، الفقرات 490-495).
    Además, como se indicaba en el informe del Secretario General, el Centro viene funcionando en escala limitada aunque, con el nombramiento del Director interino en septiembre de 1992, se espera que su funcionamiento se consolide y fortalezca. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ظل المركز يعمل على نطاق محدود، ولكن من المتوقع أن يعمل المركز على أساس وطيد ومعزز بعد أن تم تعيين مديره المؤقت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    Como se indica en el informe de la Junta, ya se ha iniciado la investigación de mercado necesaria mediante la introducción de un nuevo programa de computadora especializado. UN وكما هو مبين في تقرير المجلس بدأت بالفعل البحوث اللازمة بشأن السوق عن طريق إدخال برامجيات متخصصة جديدة من برامجيات الحواسيب.
    Como se indica en el informe sobre el proyecto de presupuesto, la Misión enfrentará importantes problemas en su despliegue en muchas localidades remotas en una superficie muy amplia, árida y sin litoral que carecen de infraestructura física apropiada, en particular de carreteras. UN وكما هو مبين في تقرير الميزانية، ستواجه البعثة تحديات كبيرة تتعلق بنشرها في أماكن نائية متعددة في منطقة جد واسعة وقاحلة في بلدان غير ساحلية تفتقر إلى الهياكل الأساسية المادية الملائمة، ولا سيما الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more