"وكما هو مذكور في الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como se indica en el párrafo
        
    • como se menciona en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • según se indica en el párrafo
        
    • como se expone en el párrafo
        
    • como se declara en el
        
    como se indica en el párrafo 10 del informe del Secretario General, se ha reembolsado íntegramente a los gobiernos que aportan contingentes con arreglo a las tasas normales. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٠١ من تقريــر اﻷميــن العام، جرت إعادة السداد بالكامل على أساس جار للحكومات المساهمة بالقوات.
    como se indica en el párrafo 14 supra, la Comisión es partidaria de que se tomen medidas para contener los elementos básicos y no básicos del presupuesto administrativo del Programa. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٤١ أعلاه، تعتقد اللجنة أنه ينبغي اتخاذ خطوات لاحتواء كل من العناصر اﻷساسية وغير اﻷساسية للميزانية اﻹدارية لمتطوعي اﻷمم المتحدة.
    10. como se indica en el párrafo 5 del anexo V, " no se prevé que el batallón de infantería se despliegue antes del 1º de agosto de 1993. UN ١٠ - وكما هو مذكور في الفقرة ٥ من المرفق الخامس، " ليس من المتوقع أن توزع كتيبة المشــاة قبل ١ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    como se menciona en el párrafo 13 supra, el Representante Especial concluyó que no se habían hecho progresos significativos en la lucha contra la corrupción. UN وكما هو مذكور في الفقرة 13 أعـلاه، خلص الممثل الخاص إلـى أنـه لم يحرز تقدم هام في التصدي للفساد.
    como se señala en el párrafo 44, un puesto básico del cuadro orgánico se redistribuyó en 1994 con cargo a los recursos básicos existentes. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٤٤، أعيد توزيع وظيفة أساسية فنية عام ١٩٩٤ من ضمن الموارد اﻷساسية الموجودة.
    según se indica en el párrafo 28 del mismo informe, gracias a la instalación de sistemas de producción y purificación de agua, el abastecimiento de agua embotellada se complementará con una asignación diaria de agua potable procedente de esos sistemas. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٢٨ من التقرير، فإنه نتيجة لتركيب شبكات ﻹنتاج وتنقية المياه، ستكمل المخصصات اليومية لمياه الشرب المتأتية من هذه الشبكات المياه المعبأة في زجاجات.
    como se indica en el párrafo 174, en las estimaciones presupuestarias de ese Programa prevé que la sede del Programa se traslade de Ginebra a Bonn en julio de 1996. UN وكما هو مذكور في الفقرة ١٧٤، تفترض تقديرات ميزانية مكتب متطوعي اﻷمم المتحدة أن يتم نقل مقر المكتب من جنيف إلى بون في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    como se indica en el párrafo 30, actualmente se calcula que las necesidades de reembolso de equipo de propiedad de los contingentes exceden de las obligaciones correspondientes en unos 317 millones de dólares. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٣٠ من هذا التقرير، يقدر حاليا أن الاحتياجات لتسديد مقابل المعدات المملوكة للوحدات تتجاوز المبالغ المرصودة بزهاء ٣١٧ مليون دولار.
    como se indica en el párrafo 31 del informe, se ha transferido a esta Oficina la ex Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General, junto con sus 11 puestos, ya que la responsabilidad del funcionamiento cotidiano de la Administración de Transición de Timor Oriental (ATTO) recae ahora en el Consejo de Ministros. UN وكما هو مذكور في الفقرة 31 من التقرير، فقد نُقل مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام، بوظائفه الإحدى عشرة، إلى هناك لأن مسؤولية التشغيل اليومي للإدارة الانتقالية أصبحت الآن بين يدي مجلس الوزراء.
    como se indica en el párrafo 2 del artículo V de dicho Convenio, los participantes en el lanzamiento conjunto podrán concertar acuerdos acerca de la distribución entre sí de la carga financiera. UN وكما هو مذكور في الفقرة 2 من المادة الخامسة من اتفاقية المسؤولية، يمكن للمشاركين في عملية اطلاق مشتركة أن يعقدوا اتفاقات بشأن تقاسم الالتزام المالي.
    como se indica en el párrafo 410 supra, en 2005 el Departamento de Bienestar Social consolidó todos los Centros de Servicios a las Familias y demás dependencias de servicios a las familias para conformar los Centros Integrados de Servicios para la Familia. UN وكما هو مذكور في الفقرة 410 أعلاه، عززت إدارة الرعاية الاجتماعية مراكز خدمة الأسرة وغيرها من وحدات خدمة الأسرة لتشكل مراكز خدمة الأسرة المتكاملة في عام 2005.
    como se indica en el párrafo 26 relativo al artículo 2, la Disposición legislativa sobre el domicilio (cap. 596) modifica la legislación consuetudinaria en cuanto a la determinación del domicilio de las mujeres casadas, en la medida en que el domicilio de la mujer casada ya no estará sujeto al de su marido. UN وكما هو مذكور في الفقرة 26 من المادة 2، أدخل تعديل على قانون المسكن الذي يغير القانون العام لتحديد مكان إقامة المرأة المتزوجة إلى حد أن مسكن المرأة المتزوجة لم يعد يعتمد على مسكن زوجها.
    16. como se indica en el párrafo 13 del documento S/25514, a finales de febrero de 1993 había un total de 18 bases de patrulla y observación en la zona desmilitarizada. UN ١٦ - وكما هو مذكور في الفقرة ١٣ من تقرير اﻷمين العام S/25514، كان هناك ما مجموعه ١٨ قاعدة من قواعد الدورية/المراقبة في المنطقة المجردة من السلاح في نهاية شباط/فبراير ١٩٩٣.
    23. como se indica en el párrafo 2 supra, el Secretario General, habida cuenta de las contribuciones pendientes, propuso conservar el saldo no comprometido de las consignaciones en la Cuenta Especial de la UNIKOM. UN ٢٣ - وكما هو مذكور في الفقرة ٢ أعلاه، فإن اﻷمين العام اقترح، نظرا للاشتراكات غير المسددة، اﻹبقاء على الرصيد غير الملتزم به للاعتمادات في الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    como se indica en el párrafo 9 c) supra, la Subcomisión, en su 562ª sesión, volvió a constituir su Grupo de Trabajo sobre el tema 4 del programa, bajo la presidencia del Sr. E. Zawels, representante de la Argentina. UN ٣٦ - وكما هو مذكور في الفقرة ٩ )ج( أعلاه، فإن اللجنة الفرعية قد أعادت في الجلسة ٥٦٢ تشكيل فريقها العامل المعني بالبند ٤ من جدول اﻷعمال برئاسة السيد إ. زاويلس، ممثل اﻷرجنتين.
    como se menciona en el párrafo 15, algunos de estos gastos podrán tener que sufragarse por medio de arreglos paralelos de financiación al margen del Fondo Fiduciario. Función UN وكما هو مذكور في الفقرة ٥١، فإن بعض هذه التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر يمكن تغطيتها عن طريق ترتيبات تمويل موازية خارج إطار الصندوق الاستئماني.
    Tal como se menciona en el párrafo 41, la ONURS ha pasado a ser parte funcional de la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente (SED), del Departamento de Política y de Apoyo de Programas. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٤١، أصبح المكتب وظيفيا، جزءا من شعبة الطاقة المستدامة والبيئة التابعة لمكتب السياسات ودعم البرامج.
    como se menciona en el párrafo 41, los fondos fiduciarios, como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, Capacidad 21, el Protocolo de Montreal y fondos como el de la ONURS, el FRNUERN y el FNUDC, se han incorporado funcionalmente a la estructura de la DPAP. d) Dirección de Finanzas y Administración (DFA) UN ٩٠ - وكما هو مذكور في الفقرة ٤١ جرى دمج وظائف صناديق استئمانية مثل مرفق البيئة العالمية، والطاقة ٢١، وبروتوكول مونتريال، وصناديق مثل مكتب مكافحة التصحر والجفاف، وصندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية، في هيكل مكتب السياسات ودعم البرامج.
    I.3. como se señala en el párrafo 1.14 del proyecto de presupuesto por programas, las necesidades relativas a viajes de representantes ascienden a 979.600 dólares a valores actuales. UN أولا - ٣ وكما هو مذكور في الفقرة ١-٤١ من الميزانية البرنامجية المقترحة فإن الاحتياجات المطلوبة لسفر الممثلين تبلغ ٠٠٦ ٩٧٩ دولار بالمعدلات الحالية.
    como se señala en el párrafo 68 del informe, el Gobierno de Etiopía adoptó medidas respecto de los funcionarios de las Naciones Unidas de origen eritreo, a raíz de lo cual alrededor de 30 de esos funcionarios debieron abandonar el país. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٨٦ من التقرير، اتخذت الحكومة اﻹثيوبية تدابير ضد موظفي اﻷمم المتحدة المنحدرين من أصل إريتري، اضطر نحو ثلاثين منهم إلى مغادرة البلد على أثرها.
    según se indica en el párrafo 4 del informe del Secretario General, el establecimiento del Fondo Rotatorio de Crédito constituirá una adición importante a las disposiciones financieras establecidas en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٤، سيشكﱢل إنشاء صندوق الائتمان الدائر إضافة رئيسية للترتيبات المالية المحددة في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    313. como se expone en el párrafo 38 supra, la Comisión de la Mujer también ha emprendido una serie de iniciativas relacionadas con las prácticas de empleo propicias para la familia. UN 313- وكما هو مذكور في الفقرة 38 أعلاه، اتخذت لجنة المرأة أيضاً سلسلة من المبادرات ذات الصلة بممارسات التوظيف الملائمة للأسر.
    Además, como se declara en el inciso b), en el actual sistema jurídico del Japón el delito de financiación se establece con respecto a los diversos actos criminales concretos, y en los casos en que actos terroristas específicos constituyen actos criminales de esta clase, su financiación puede ser punible. UN علاوة على ذلك، وكما هو مذكور في الفقرة الفرعية (ب)، فإن جريمة التمويل بموجب النظام القضائي الحالي في اليابان، هي جريمة منصوص عليها فيما يتعلق بعدة أفعال إجرامية محددة، لذا فإن تمويلها في الحالات التي تشكل فيها أعمال إرهابية معينة أعمالا إجرامية قد يقع تحت طائلة العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more