como se informó anteriormente (ibíd.), durante el período 2004-2007, el Departamento para el Desarrollo Internacional del Reino Unido aportó 40 millones de libras esterlinas para Montserrat. | UN | 21 - وكما ورد في تقارير سابقة (المرجع نفسه)، وفرت إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة 40 مليون جنيه استرليني لمونتيسيرات أثناء الفترة الممتدة من 2004 إلى 2007. |
como se indicó en informes anteriores del Secretario General y la Comisión Consultiva, las condiciones para la utilización de personal civil proporcionado por los gobiernos fueron aprobadas por la Asamblea General en su resolución 45/258. | UN | 98 - وكما ورد في تقارير سابقة للأمين العام واللجنة الاستشارية، أقرت الجمعية العامة أحكام وشروط الاستعانة بالأفراد المدنيين المقدمين من الحكومات في قرارها 45/258. |
4. como se había informado anteriormente (véanse A/AC.109/1142, párrs. 13 a 15, y A/AC.109/1180, párrs. 13 a 18), la Potencia Administradora, a solicitud del Consejo Legislativo del Territorio, realizó en 1993 una revisión de la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas. | UN | ٤ - وكما ورد في تقارير سابقة )انظر A/AC.109/1142 الفقرات من ١٣ الى ١٥(، أجرت الدولة القائمة باﻹدارة في ١٩٩٣، استعراضا دستوريا في جزر فرجن البريطانية بناء على طلب من المجلس التشريعي في اﻹقليم. |
como informó anteriormente el Grupo de Supervisión (S/2012/545), la inversión extranjera directa de las empresas mineras en Eritrea a menudo se encauza por conducto de una red compleja y diversa de empresas radicadas en el país. | UN | 115 - وكما ورد في تقارير سابقة لفريق الرصد (S/2012/545)، كثيرا ما تُوجه الاستثمارات المباشرة الأجنبية التي توظفها شركات التعدين في إريتريا عبر شبكة معقدة ومتنوعة من الشركات المؤسسة في البلد. |