"وكما يتبين من الجدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • como se indica en el cuadro
        
    • como puede verse en el cuadro
        
    • como se observa en el cuadro
        
    • como se desprende del cuadro
        
    • como se muestra en el cuadro
        
    • como se ve en el cuadro
        
    • como se puede observar en el cuadro
        
    • como muestra el cuadro
        
    • como figura en el cuadro
        
    • como puede observarse en el cuadro
        
    • como se expone en el cuadro
        
    • según se indica en el cuadro
        
    • como se observa en los cuadros
        
    • según se puede observar en el cuadro
        
    • como se señala en el cuadro
        
    como se indica en el cuadro que figura a continuación del párrafo 5, los recursos adicionales se han distribuido principalmente en esas esferas de alta prioridad. UN وكما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٥، فإن الموارد الاضافية توزع بالدرجة اﻷولى على تلك المجالات ذات اﻷولوية العالية.
    como se indica en el cuadro que figura a continuación, el número de funcionarios internacionales y locales asignados a conferencias grandes, medianas y pequeñas oscila entre 57 y 10. UN وكما يتبين من الجدول الوارد أدناه، فإن عدد الموظفين الدوليين والمحليين المسند اليهم تغطية المؤتمرات الرئيسية والمتوسطة والصغيرة يتراوح بين ٥٧ موظفا و ١٠ موظفين.
    como se indica en el cuadro 1, el " valor " de esta contribución de los Estados Miembros se estima en aproximadamente 22 millones de dólares. UN وكما يتبين من الجدول ١، تقدر قيمة هذه المساهمة من الدول اﻷعضاء بحوالي ٢٢ مليون دولار.
    como puede verse en el cuadro 26A.1, prácticamente todo el crecimiento se debe al subprograma 1, Administración de justicia. UN وكما يتبين من الجدول ٢٦ ألف -١ فإن النمو يعزى كليا تقريبا إلى البرنامج الفرعي ١، إقامة العدالة.
    como se observa en el cuadro del párrafo 5, se prevén recursos adicionales para las actividades prioritarias. UN وكما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٥، ستخصص موارد إضافية لﻷنشطة ذات اﻷولوية.
    como se desprende del cuadro anterior, aún no se ha comprometido un saldo de 41,2 millones de dólares. UN وكما يتبين من الجدول الوارد أعلاه، لم يتم بعد الارتباط برصيد يبلغ 41.2 مليون دولار.
    como se indica en el cuadro 6, el número total de puestos del cuadro orgánico se reducirá en seis, o sea, un 20%. UN وكما يتبين من الجدول ٦، سيجري تخفيض العدد اﻹجمالي للوظائف من الفئة الفنية بنسبة ٦ أو ٢٠ في المائة.
    Tal y como se indica en el cuadro 4, el número total de puestos financiados con cargo al presupuesto de apoyo ordinario se redujo de 3.322 a 3.306. UN 36 - وكما يتبين من الجدول 4، انخفض مجموع عدد الوظائف المدرجة ضمن ميزانية الدعم العادية من 322 3 وظيفة إلى 306 3 وظائف.
    como se indica en el cuadro 1, los ingresos netos consolidados de la RFPA para 2008 se calculan en 746,4 millones de dólares. UN 9 - وكما يتبين من الجدول 1، فإن الإيرادات الموحدة الصافية للبرنامج لعام 2008 يتوقع أن تبلغ 746.4 مليون دولار.
    como se indica en el cuadro 5, 92 países en desarrollo dependen actualmente de productos básicos para obtener por lo menos el 50% de sus ingresos de exportación. UN وكما يتبين من الجدول 5، يعتمد 92 بلداً نامياً على السلع الأساسية الأولية فيما لا يقل عن 50 في المائة من حصائل الصادرات.
    como se indica en el cuadro 2 esas previsiones fueron una sobreestimación, en particular para el Departamento de Información Pública y la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN وكما يتبين من الجدول 2، كان هذا التقدير مبالغا فيه، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة شؤون الإعلام ومكتب خدمات الدعم المركزية.
    141. como se indica en el cuadro 9, la tasa de crecimiento de la población en África aumentó ligeramente en los últimos dos decenios, del 2,7% al 2,9% anual. UN ١٤١ - وكما يتبين من الجدول ٩، فقد زاد معدل نمو السكان زيادة طفيفة على مدى العقدين الماضيين، من ٢,٧ الى ٢,٩ في المائة سنويا.
    como puede verse en el cuadro 8, la tasa de ejecución a lo largo del período del plan del material publicado y de los materiales y servicios de información inicialmente programados se mantuvo constante, al igual que el número programado de esta categoría de productos. UN وكما يتبين من الجدول ٨، فقد بقي، خلال فترة الخطة، معدل تنفيذ المنشورات والمواد اﻹعلامية المبرمجة أصلا ثابتا بصورة عامة، كما ظل ثابتا عدد هذه الفئة من النواتج الذي كان مبرمجا.
    como puede verse en el cuadro 9, se produjeron mejoras en varios programas principales, aunque los sectores económicos y sociales en general siguieron afectados por los productos adicionales. UN وكما يتبين من الجدول ٩، فقد أظهرت عدة برامج رئيسية تحسنا، ولو أن القطاعات الاجتماعية والاقتصادية العامة كانت لا تزال متأثرة بالنواتج اﻹضافية.
    como puede verse en el cuadro 10, la tasa general se mantuvo constante durante el período del plan, si bien los diversos programas principales presentan variaciones que sugieren que se ha producido un cambio de criterio y énfasis en los programas. UN وكما يتبين من الجدول ١٠، فقد بقيت النسبة اﻹجمالية ثابتة خلال فترة الخطة، إلا أنه توجد تباينات بحسب البرنامج الرئيسي توحي بوجود تحول في النهج البرنامجي وفي نقاط التركيز.
    como se observa en el cuadro 7, han aumentado los retrasos en la presentación de los documentos de la Asamblea General. UN وكما يتبين من الجدول 7، فإن مدى مراعاة تقديم التقارير في مواعيدها المحدد قد تدنَّى بالنسبة لوثائق الجمعية العامة.
    como se observa en el cuadro 1, en los 20 programas incluidos en la encuesta se había establecido una combinación de estructuras y procesos diversos. UN وكما يتبين من الجدول 1، تفاوتت مجموعة الهياكل والعمليات فيما بين البرامج العشرين المشاركة في الدراسة الاستقصائية.
    como se desprende del cuadro 11.6, las mujeres son mayoría en las profesiones administrativas, los servicios y la educación, entre otras actividades. UN وكما يتبين من الجدول 11-6، فإن النساء يشكلن الأغلبية بوجه خاص في المهن والخدمات الإدارية، والتعليم، الخ.
    como se muestra en el cuadro 16, el programa cuenta únicamente con dos puestos del cuadro orgánico, uno de los cuales es el de jefe de la dependencia. UN وكما يتبين من الجدول 16، لا يضم البرنامج سوى وظيفتين فنيتين فقط يتولى إحداهما رئيس الوحدة.
    como se ve en el cuadro siguiente, los vuelos charter se contrataron a un costo considerablemente más alto que el que se acordó para los vuelos comerciales. UN وكما يتبين من الجدول أدناه، فإن تكلفة الرحلات الجوية المستأجرة كانت أعلى بكثير من تكلفة الترتيبات التجارية.
    No obstante, como se puede observar en el cuadro 17 del cuarto informe, esta situación está cambiando y las mujeres cada vez se interesan más por las ciencias sociales y naturales. UN وكما يتبين من الجدول 17 من التقرير الرابع، فإن الأمور تتغير وأصبحن مهتمات بصورة متزايدة بالعلوم الاجتماعية والطبيعية.
    como muestra el cuadro 47, la tendencia de las exportaciones del ASS contrasta marcadamente no sólo con la de las NEI en rápido crecimiento del Asia oriental, sino también con las de la mayor parte de las demás regiones en desarrollo. UN وكما يتبين من الجدول ٧٤ فإن اتجاه صادرات أفريقيا جنوب الصحراء يتناقض تناقضاً حاداً، ليس اتجاه الاقتصادات الحديثة التصنيع والسريعة في النمو في شرق آسيا فحسب، بل كذلك مع معظم اﻷقاليم النامية اﻷخرى.
    como figura en el cuadro I (pág. 62), el ajuste neto del volumen en el terreno representa la mayor parte de la reducción total, o un 55%. UN وكما يتبين من الجدول الأول (الصفحة 75)، يعزى معظم مجموع النقصان إلى التعديل الصافي للحجم في الميدان (55.0 في المائة).
    como puede observarse en el cuadro 1, la caída de los índices de precios fue bastante generalizada y repercutió tanto en los productos básicos agrícolas como en los metales. UN وكما يتبين من الجدول ١، كان الانخفاض في اﻷرقام القياسية لﻷسعار واسع الانتشار وأثر على كل من السلع اﻷساسية الزراعية والمعادن.
    como se expone en el cuadro 1 del documento DP/FPA/2001/10, el reembolso estimado para el bienio 2002-2003 por servicios prestados con cargo a otros recursos asciende a 2,5 millones de dólares, o sea, alrededor del 2,1% de los ingresos de otros recursos, que se estiman en 120 millones de dólares. UN 14 - وكما يتبين من الجدول 1 في الوثيقة DP/FPA/2001/10، تبلغ تقديرات رد تكاليف الخدمات من موارد أخرى في فترة السنتين 2002-2003، ما قدره 2.5 مليون دولار، أو ما يقارب 2.1 في المائة من إيرادات الموارد الأخرى، المقدرة بمبلغ 120.0 مليون دولار.
    según se indica en el cuadro 2, su efecto neto en el presupuesto del bienio 2000-2001 es un aumento de las estimaciones en 1,3 millones de dólares. Cuadro 3 UN وكما يتبين من الجدول ٢، يتمثل اﻷثر الصافي لهذا التجديد على ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١، في زيادة في الميزانية قدرت بمبلغ ١,٣ مليون دولار.
    como se observa en los cuadros A41 y A42, los naftalenos clorados han sido detectados en diversas especies de todos los niveles tróficos y en una superficie más extensa de las zonas remotas, lo que demuestra la importancia del transporte a larga distancia de la contaminación de zonas apartadas con naftalenos clorados. UN وكما يتبين من الجدول 4 ألف -1 والجدول 4 ألف -2 رصدت النفثالينات من مختلف الأنواع في جميع مستويات المغذيات وعبر أماكن شاسعة من المناطق النائية، مما يبين أهمية الانتقال طويل المدى على تلويث النفثالينات للمناطق النائية.
    según se puede observar en el cuadro 1 del informe, de los 10 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en la Oficina del Director, tres son de P-5, mientras que el número de puestos de esta categoría para toda la Misión asciende a ocho. UN وكما يتبين من الجدول ١ من تقرير الامين العام، هناك ٣ وظائف برتبة ف - ٥ من بين الوظائف العشر من الفئــة الفنية في مكتب المدير، في حين أنه توجـد إجمــالا ٨ وظائف برتبــة ف - ٥ للبعثة.
    como se señala en el cuadro 2, sólo 3,1% de los africanos tenían acceso a Internet en 2004, mientras que el valor correspondiente a los norteamericanos era de 62,6%. UN وكما يتبين من الجدول 2، لم يتجاوز عدد الأفارقة الذين يمكنهم النفاذ إلى شبكة إنترنت نسبة 3.1 في المائة في عام 2004، مقابل 62.6 في المائة في أمريكا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more