"وكما يتضح من الجدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • como se indica en el cuadro
        
    • como se observa en el cuadro
        
    • como puede verse en el cuadro
        
    • como indica el cuadro
        
    • como se desprende del cuadro
        
    • como se puede ver en el cuadro
        
    • como se muestra en el cuadro
        
    • como puede observarse en el cuadro
        
    • como puede apreciarse en el cuadro
        
    • como se puede observar en el cuadro
        
    • como se ve en el cuadro
        
    • como puede comprobarse en el cuadro
        
    como se indica en el cuadro 10, no se solicitaron créditos para las horas de vuelo extras. UN وكما يتضح من الجدول ١٠ ، لا يوجد اعتماد لساعات طيران إضافية.
    como se indica en el cuadro que figura a continuación, sigue produciéndose una reducción gradual de la proporción de puestos de servicios generales con respecto al total de puestos autorizados. UN وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه، هناك انخفاض تدريجي مستمر في نسبة وظائف فئة الخدمات العامة إلى العدد الإجمالي للوظائف المأذون بها.
    como se observa en el cuadro 8, esta tendencia ha sido constante durante los últimos cinco años. UN وكما يتضح من الجدول 7، كانت هذه النسبة متسقة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    como puede verse en el cuadro supra, la mayoría de los que viven en zonas rurales tienen viviendas decentes. UN وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة.
    265. como indica el cuadro precedente, la tasa de prevalencia del VIH es más alta en las mujeres que en los hombres. UN 265- وكما يتضح من الجدول الوارد أعلاه يزيد معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الإناث عنه بين الذكور.
    como se desprende del cuadro 2, no se ha fijado un plazo para la aplicación de 6 recomendaciones. UN وكما يتضح من الجدول 2، هناك ست توصيات لم يُحدَّد لها تاريخ تنفيذ.
    como se puede ver en el cuadro 7 infra, se requieren más esfuerzos para mejorar la representación de la mujer en el Parlamento. UN وكما يتضح من الجدول 7 أدناه، يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين تمثيل المرأة في البرلمان.
    como se indica en el cuadro 12, en el presupuesto de apoyo del bienio 2004-2005 se incluían 18,9 millones de dólares relativos a diversas cuestiones de seguridad. UN 134 - وكما يتضح من الجدول 12، فقد شملت ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005 مبلغا قدره 18.9 مليون دولار يتعلق بعناصر أمنية متنوعة.
    213. como se indica en el cuadro 22, la participación de la mujer en la fuerza de trabajo aumentaba periódicamente. UN 213- وكما يتضح من الجدول 1 ظلت مشاركة القوى العاملة من الإناث تتزايد دورياً.
    como se indica en el cuadro 7, las economías obtenidas en esta partida se debieron a los retrasos en el despliegue de los observadores de la OUA en la zona de la Misión. UN ٣٣ - وكما يتضح من الجدول ٧، يلاحظ أن الوفورات التي تحققت تحت بند " الموظفين الذين توفرهم الحكومات " تعود الى حدوث تأخيرات في عملية وزع المراقبين التابعين لمنظمة الوحدة الافريقية الى منطقة البعثة.
    como se observa en el cuadro que antecede, el crecimiento de los recursos, 105.400 dólares, parece modesto. UN ٦٩ - وكما يتضح من الجدول أعلاه، فإن نمو الموارد البالغ ٠٠٤ ٥٠١ دولار يبدو نموا متواضعا.
    como se observa en el cuadro 1, al 28 de febrero de 2002 las obligaciones por liquidar ascendían a 302 millones de dólares. UN وكما يتضح من الجدول 1، فإن الالتزامات غير المصفاة، حتى 28 شباط/فبراير 2002، وصلت إلى مبلغ 302 مليون دولار.
    25. como se observa en el cuadro que figura a continuación, los gastos de los programas constituyeron el 94,1% del presupuesto aprobado. UN 25- وكما يتضح من الجدول أدناه، فإن مصروفات البرامج قد بلغت نسبتها 94.1 في المائة من الميزانية التي تمت الموافقة عليها.
    como puede verse en el cuadro 2, durante el período de 1988 a 1996, salvo en 1990, las contribuciones voluntarias para financiar actividades básicas fueron superiores a 1 millón de dólares anuales. UN وكما يتضح من الجدول 2، بلغ تدفق التبرعات لأنشطة المعهد الأساسية، في الفترة من عام 1989 إلى عام 1996، باستثناء عام 1990، أكثر من مليون دولار سنويا.
    como puede verse en el cuadro 10, sólo el 22% de las oficinas en los países comunicaron haber realizado un examen anual del programa del país como parte del examen del MANUD. UN وكما يتضح من الجدول 10، لم يُفد سوى 22 في المائة فقط من المكاتب القطرية بإجراء الاستعراض السنوي للبرنامج القطري ضمن استعراض إطار العمل.
    112. como indica el cuadro 4, la matrícula secundaria ha venido aumentando gradualmente. UN 112- وكما يتضح من الجدول 4، أخذ الالتحاق بالمدارس الثانوية يرتفع تدريجياً.
    como se desprende del cuadro que figura a continuación, el Grupo recomienda un total de 83.823.300,71 dólares de los EE.UU. contra la suma total neta reclamada. UN وكما يتضح من الجدول أدناه، يوصي الفريق بدفع مبلغ إجمالي قدره 300.71 823 83 من دولارات الولايات المتحدة مقابل مجموع المبلغ الصافي المطالب به.
    como se puede ver en el cuadro que aparece a continuación, el Grupo recomienda un total de 87.029.015,18 dólares de los EE.UU. contra la suma total neta reclamada. Cuadro 2 UN وكما يتضح من الجدول أدناه، يوصي الفريق بمنح تعويضات بمبلغ إجمالي قدره 015.18 029 87 دولاراً من هذا المبلغ الصافي الإجمالي المطالَب به.
    como se muestra en el cuadro 5.1, el nivel de ingreso es más alto en los grupos de población en que el idioma principal del hogar es el alemán o el inglés. UN وكما يتضح من الجدول ٥-١، فإن مستوى الدخل أعلى بكثير في المجموعات السكانية حيث تكون اﻷلمانية أو الانكليزية هي اللغة الرئيسية التي تستخدمها اﻷسرة.
    7. como puede observarse en el cuadro precedente, se ha prorrateado entre los Estados Miembros la suma de 2.007.065.845 dólares para el período comprendido entre el 12 de enero de 1992 y el 7 de julio de 1994. UN ٧ - وكما يتضح من الجدول أعلاه، هناك مبلغ ٨٤٥ ٠٦٥ ٠٠٧ ٢ دولارا قسمت أنصبته على الدول اﻷعضاء للفترة من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى ١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    como puede apreciarse en el cuadro que sigue, una abrumadora mayoría de quienes han recurrido a un Centro de Ayuda después de una agresión sexual (73,1%) optaron por no denunciar el incidente a la policía. UN وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه فإن أغلبية كبيرة تبلغ ٧٣,١ في المائة من الذين يلجأون إلى مركز للمساعدة في أعقاب الاعتداء الجنسي يختارون عدم إبلاغ الشرطة عن الحادث.
    75. como se puede observar en el cuadro I.1, la zona más amplia de operaciones sigue siendo el continente africano, que representa, en esa fase, el 39% de los recursos estimados necesarios en 2006. UN 75- وكما يتضح من الجدول الأول -1 يظل أكبر مجال للعمليات هو قارة أفريقيا التي يبلغ نصيبها، في هذه المرحلة، نحو 39 في المائة من الاحتياجات المقدرة من الموارد في عام 2006.
    como se ve en el cuadro 8, la parte de los recursos asignados a las actividades de promoción han aumentado en el período correspondiente al marco de financiación multianual. UN وكما يتضح من الجدول 8 تحققت زيادة كبيرة في حصة الموارد المخصصة للدعوة على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    como puede comprobarse en el cuadro siguiente, el Iraq utilizó algunos viales de microorganismos aislados en el marco de su programa de armas biológicas. UN وكما يتضح من الجدول التالي، استخدم العراق عددا من قنينات المستخلصات في برنامجه للأسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more