como se indica en el cuadro 10, no se solicitaron créditos para las horas de vuelo extras. | UN | وكما يتضح من الجدول ١٠ ، لا يوجد اعتماد لساعات طيران إضافية. |
como se indica en el cuadro que figura a continuación, sigue produciéndose una reducción gradual de la proporción de puestos de servicios generales con respecto al total de puestos autorizados. | UN | وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه، هناك انخفاض تدريجي مستمر في نسبة وظائف فئة الخدمات العامة إلى العدد الإجمالي للوظائف المأذون بها. |
como se observa en el cuadro 8, esta tendencia ha sido constante durante los últimos cinco años. | UN | وكما يتضح من الجدول 7، كانت هذه النسبة متسقة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
como puede verse en el cuadro supra, la mayoría de los que viven en zonas rurales tienen viviendas decentes. | UN | وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة. |
265. como indica el cuadro precedente, la tasa de prevalencia del VIH es más alta en las mujeres que en los hombres. | UN | 265- وكما يتضح من الجدول الوارد أعلاه يزيد معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الإناث عنه بين الذكور. |
como se desprende del cuadro 2, no se ha fijado un plazo para la aplicación de 6 recomendaciones. | UN | وكما يتضح من الجدول 2، هناك ست توصيات لم يُحدَّد لها تاريخ تنفيذ. |
como se puede ver en el cuadro 7 infra, se requieren más esfuerzos para mejorar la representación de la mujer en el Parlamento. | UN | وكما يتضح من الجدول 7 أدناه، يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين تمثيل المرأة في البرلمان. |
como se indica en el cuadro 12, en el presupuesto de apoyo del bienio 2004-2005 se incluían 18,9 millones de dólares relativos a diversas cuestiones de seguridad. | UN | 134 - وكما يتضح من الجدول 12، فقد شملت ميزانية الدعم لفترة السنتين 2004-2005 مبلغا قدره 18.9 مليون دولار يتعلق بعناصر أمنية متنوعة. |
213. como se indica en el cuadro 22, la participación de la mujer en la fuerza de trabajo aumentaba periódicamente. | UN | 213- وكما يتضح من الجدول 1 ظلت مشاركة القوى العاملة من الإناث تتزايد دورياً. |
como se indica en el cuadro 7, las economías obtenidas en esta partida se debieron a los retrasos en el despliegue de los observadores de la OUA en la zona de la Misión. | UN | ٣٣ - وكما يتضح من الجدول ٧، يلاحظ أن الوفورات التي تحققت تحت بند " الموظفين الذين توفرهم الحكومات " تعود الى حدوث تأخيرات في عملية وزع المراقبين التابعين لمنظمة الوحدة الافريقية الى منطقة البعثة. |
como se observa en el cuadro que antecede, el crecimiento de los recursos, 105.400 dólares, parece modesto. | UN | ٦٩ - وكما يتضح من الجدول أعلاه، فإن نمو الموارد البالغ ٠٠٤ ٥٠١ دولار يبدو نموا متواضعا. |
como se observa en el cuadro 1, al 28 de febrero de 2002 las obligaciones por liquidar ascendían a 302 millones de dólares. | UN | وكما يتضح من الجدول 1، فإن الالتزامات غير المصفاة، حتى 28 شباط/فبراير 2002، وصلت إلى مبلغ 302 مليون دولار. |
25. como se observa en el cuadro que figura a continuación, los gastos de los programas constituyeron el 94,1% del presupuesto aprobado. | UN | 25- وكما يتضح من الجدول أدناه، فإن مصروفات البرامج قد بلغت نسبتها 94.1 في المائة من الميزانية التي تمت الموافقة عليها. |
como puede verse en el cuadro 2, durante el período de 1988 a 1996, salvo en 1990, las contribuciones voluntarias para financiar actividades básicas fueron superiores a 1 millón de dólares anuales. | UN | وكما يتضح من الجدول 2، بلغ تدفق التبرعات لأنشطة المعهد الأساسية، في الفترة من عام 1989 إلى عام 1996، باستثناء عام 1990، أكثر من مليون دولار سنويا. |
como puede verse en el cuadro 10, sólo el 22% de las oficinas en los países comunicaron haber realizado un examen anual del programa del país como parte del examen del MANUD. | UN | وكما يتضح من الجدول 10، لم يُفد سوى 22 في المائة فقط من المكاتب القطرية بإجراء الاستعراض السنوي للبرنامج القطري ضمن استعراض إطار العمل. |
112. como indica el cuadro 4, la matrícula secundaria ha venido aumentando gradualmente. | UN | 112- وكما يتضح من الجدول 4، أخذ الالتحاق بالمدارس الثانوية يرتفع تدريجياً. |
como se desprende del cuadro que figura a continuación, el Grupo recomienda un total de 83.823.300,71 dólares de los EE.UU. contra la suma total neta reclamada. | UN | وكما يتضح من الجدول أدناه، يوصي الفريق بدفع مبلغ إجمالي قدره 300.71 823 83 من دولارات الولايات المتحدة مقابل مجموع المبلغ الصافي المطالب به. |
como se puede ver en el cuadro que aparece a continuación, el Grupo recomienda un total de 87.029.015,18 dólares de los EE.UU. contra la suma total neta reclamada. Cuadro 2 | UN | وكما يتضح من الجدول أدناه، يوصي الفريق بمنح تعويضات بمبلغ إجمالي قدره 015.18 029 87 دولاراً من هذا المبلغ الصافي الإجمالي المطالَب به. |
como se muestra en el cuadro 5.1, el nivel de ingreso es más alto en los grupos de población en que el idioma principal del hogar es el alemán o el inglés. | UN | وكما يتضح من الجدول ٥-١، فإن مستوى الدخل أعلى بكثير في المجموعات السكانية حيث تكون اﻷلمانية أو الانكليزية هي اللغة الرئيسية التي تستخدمها اﻷسرة. |
7. como puede observarse en el cuadro precedente, se ha prorrateado entre los Estados Miembros la suma de 2.007.065.845 dólares para el período comprendido entre el 12 de enero de 1992 y el 7 de julio de 1994. | UN | ٧ - وكما يتضح من الجدول أعلاه، هناك مبلغ ٨٤٥ ٠٦٥ ٠٠٧ ٢ دولارا قسمت أنصبته على الدول اﻷعضاء للفترة من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى ١ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
como puede apreciarse en el cuadro que sigue, una abrumadora mayoría de quienes han recurrido a un Centro de Ayuda después de una agresión sexual (73,1%) optaron por no denunciar el incidente a la policía. | UN | وكما يتضح من الجدول الوارد أدناه فإن أغلبية كبيرة تبلغ ٧٣,١ في المائة من الذين يلجأون إلى مركز للمساعدة في أعقاب الاعتداء الجنسي يختارون عدم إبلاغ الشرطة عن الحادث. |
75. como se puede observar en el cuadro I.1, la zona más amplia de operaciones sigue siendo el continente africano, que representa, en esa fase, el 39% de los recursos estimados necesarios en 2006. | UN | 75- وكما يتضح من الجدول الأول -1 يظل أكبر مجال للعمليات هو قارة أفريقيا التي يبلغ نصيبها، في هذه المرحلة، نحو 39 في المائة من الاحتياجات المقدرة من الموارد في عام 2006. |
como se ve en el cuadro 8, la parte de los recursos asignados a las actividades de promoción han aumentado en el período correspondiente al marco de financiación multianual. | UN | وكما يتضح من الجدول 8 تحققت زيادة كبيرة في حصة الموارد المخصصة للدعوة على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
como puede comprobarse en el cuadro siguiente, el Iraq utilizó algunos viales de microorganismos aislados en el marco de su programa de armas biológicas. | UN | وكما يتضح من الجدول التالي، استخدم العراق عددا من قنينات المستخلصات في برنامجه للأسلحة البيولوجية. |