"وكمساهمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como contribución
        
    • y contribuir
        
    • como aportación
        
    • una contribución
        
    • como aporte
        
    • con carácter de contribución
        
    • y como
        
    • parte correspondiente de los gastos
        
    como contribución a esta exposición, algunos fotógrafos de fama internacional expondrán fotografías relacionadas con este acontecimiento. UN وكمساهمة في المعرض، سيقوم عدد من المصورين المشهود لهم دوليا بعرض صور لمواد تتصل بهذه المناسبة.
    como contribución a esta exposición, varios fotógrafos de fama internacional expusieron fotografías. UN وكمساهمة في المعرض، عرض عدد من المصورين المشهود لهم دوليا بعض الصور.
    como contribución a la ulterior labor en esta esfera, mi delegación desea examinar algunas de las principales cuestiones relacionadas con la prohibición de las armas espaciales. UN وكمساهمة في تعزيز العمل في هذا المجال، يود وفد بلادي مناقشة بعض القضايا الرئيسية المتعلقة بحظر الأسلحة في الفضاء.
    6. Los pueblos indígenas, de conformidad con los principios y valores de sus culturas, deben considerar que en los procesos de construcción de su educación superior se persigue mejorar su propio desarrollo y contribuir a la humanidad. UN 6- ينبغي أن تسعى الشعوب الأصلية، وفقاً للمبادئ والقيم التي تتفق مع ثقافاتها، إلى بناء تعليمها العالي كجزء من الجهود التي تبذل لتحسين تنميتها وكمساهمة في تطور البشرية.
    :: Contribuir a que se defina un número reducido de cuestiones que puedan examinarse como preparación del noveno período de sesiones de la Comisión como aportación al examen decenal de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; UN :: أن تسفر عن تحديد عدد محدود من القضايا التي ينبغي إنجاز عمل بشأنها وصولا إلى الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة، وكمساهمة في الاستعراض الذي سيجري بعد عشر سنوات من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    como contribución inicial, la secretaría del Convenio de Basilea podría aportar a un conferenciante y examinar y comentar la documentación destinada al programa de capacitación. UN وكمساهمة أولية، يمكن أن تقدم أمانة اتفاقية بازل محاضراً وأن تقوم بإستعراض وثائق برنامج التدريب والتعليق عليها.
    como contribución del pueblo de Etiopía a la promoción de los ideales y aspiraciones de los pueblos de África, el Jefe de Estado encargó la construcción de los edificios que albergarían a la secretaría de la Comisión y donde se celebrarían futuras conferencias africanas e internacionales. UN وكمساهمة من الشعب الاثيوبي في تحقيق المُثل العليا لشعوب افريقيا وتطلعاتها، أصدر رئيس الدولة تكليفه بتشييد مباني ﻹيواء أمانة اللجنة ولاتخاذها مكانا لعقد المؤتمرات الافريقية والدولية في المستقبل.
    En 1995 el Gobierno del Japón hizo una donación de 2.667.000 dólares de los EE.UU. para la compra de arroz para ayudar a las víctimas de los distintos desastres y como contribución a una mayor seguridad alimentaria en el país. UN فقد قدمت حكومة اليابان منحة قدرها ٢,٦٦٧ مليون من دولارات الولايات المتحدة لشراء اﻷرز في عام ١٩٩٥ على سبيل العون لضحايا الكوارث المختلفة، وكمساهمة في زيادة اﻷمن الغذائي الوطني.
    La delegación de Chile presenta este proyecto de reglamento modificado como base para su examen en la Conferencia de Desarme y como contribución a la labor que se ha encomendado al Coordinador para la cuestión de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia de Desarme. UN والوفد الشيلي يعرض هذا المشروع المعدل للنظام الداخلي كأساس للمناقشات في مؤتمر نزع السلاح مستقبلاً وكمساهمة منه في اﻷعمال المُسندة إلى المنسق المعيّن لمسألة تحسين أداء مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته.
    como contribución a este debate, en el capítulo XI se recurre a diversos cuadros hipotéticos para explorar la posible evolución del consumo de energía y de las emisiones de CO2. UN وكمساهمة في هذه المناقشة، يستخدم الفصل الحادي عشر عددا من السيناريوهات الافتراضية لاستكشاف التطور المحتمل لاستهلاك الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    como contribución al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, los miembros de la Junta se han centrado en la energía, el agua y el transporte, que considera cuestiones críticas para el futuro del desarrollo sostenible. UN وكمساهمة من المجلس الاستشاري في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، ركز أعضاء المجلس اهتمامهم على مسائل الطاقة والمياه والنقل التي يعتبرونها ذات أهمية كبيرة للتنمية المستدامة في المستقبل.
    El establecimiento de zonas desnuclearizadas debe seguir alentándose como factor de consolidación de la no proliferación y del desarme nuclear y como contribución importante al fortalecimiento de la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN وينبغي تشجيع مواصلة إقامة مناطق مجردة من اﻷسلحة النووية كعامل معزز في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، وكمساهمة هامة فــي توطيــد السلام واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    como contribución al proceso de reconciliación en el país, se está intentando crear condiciones que propicien a la repatriación, reconstruyendo infraestructuras básicas y estableciendo servicios básicos en las zonas de retorno. UN وكمساهمة في عملية المصالحة في البلد، يجري بذل الجهود لتهيئة أوضاع تفضي إلى العودة إلى الوطن عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية في مناطق العودة.
    como contribución al proceso de reconciliación en el país, se está intentando crear condiciones que propicien a la repatriación, reconstruyendo infraestructuras básicas y estableciendo servicios básicos en las zonas de retorno. UN وكمساهمة في عملية المصالحة في البلد، يجري بذل الجهود لتهيئة أوضاع تفضي إلى العودة إلى الوطن عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية في مناطق العودة.
    como contribución a esos esfuerzos, el PNUMA publicó recientemente un estudio titulado " Cultural and Spiritual Values of Biodiversity " , que constituyó un aporte a la Evaluación Mundial de la Diversidad Biológica financiada con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وكمساهمة في هذه الجهود نشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخراً دراسة بعنوان القيم الثقافية والروحية للتنوع البيئي مساهمةً منه في تقييم التنوع البيولوجي العالمي وذلك بتمويل من مرفق البيئة العالمي.
    como contribución a la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho, Noruega ha participado en un programa de cooperación para la destrucción, junto con la Federación de Rusia. UN وكمساهمة في الشراكة العالمية التابعة لمجموعة الثماني، تشارك النرويج في برنامج للتعاون في مجال التدمير مع الاتحاد الروسي.
    como contribución al examen, las comisiones regionales, en colaboración con la secretaría de la Comisión y otras organizaciones regionales y subregionales, organizaron las siguientes reuniones regionales de aplicación: UN وكمساهمة في الاستعراض، نظمت اللجان الإقليمية بالتعاون مع أمانة اللجنة وغيرها من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، اجتماعات التنفيذ الإقليمية التالية:
    9. Reafirma su compromiso de redoblar los esfuerzos para lograr el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH/SIDA como paso esencial para lograr el sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio y contribuir a alcanzar los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN 9 - تعيد تأكيد التزامها بمضاعفة الجهود الرامية إلى توفير خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعلاج والرعاية والدعم للجميع كخطوة أساسية لتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وكمساهمة في تحقيق بقية الأهداف الإنمائية للألفية؛
    como aportación a la Conferencia asimismo el Centro ha publicado una ficha descriptiva acerca de la Convención sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer y la labor del Comité de esa Convención, así como otra acerca de las actividades de las Naciones Unidas para la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de la mujer y el niño. UN وكمساهمة من المركز في المؤتمر، نشر صحيفة وقائع بشأن اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة وما تقوم به اللجنة من نشاط فيما يتعلق بهذه الاتفاقية، وكذلك صحيفة وقائع عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء واﻹناث الصغيرات.
    Los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo se organizan de tal manera que las observaciones de los Estados Miembros puedan ser un aporte a los procesos de examen a nivel intergubernamental y una contribución importante al proceso de gestión compartida que prevén las normas de planificación de programas. UN ويحدد موعد دورات فريق العمل بحيث يمكن أن تتخذ وجهات نظر الدول اﻷعضاء كمدخلات لعمليات الاستعراض الحكومي الدولي وكمساهمة هامة في عملية الادارة المتكاملة المبينة في قواعد تخطيط البرامج. التوصية رقم ٤
    como aporte importante, en ese marco también se reconocen los derechos de todas las personas desplazadas a la restitución de la vivienda y el patrimonio. UN وكمساهمة جديرة بالذكر، يعترف هذا الاتفاق الإطاري أيضاً بحق جميع المشردين في رد السكن والممتلكات.
    38. Como parte de sus actividades operacionales y de investigación y con carácter de contribución al Decenio, Hábitat ha publicado un trabajo titulado " Planificación y gestión para la reducción de los desastres " . UN ٣٨ - وأنتج الموئل كجزء من اﻷنشطة البحثية والتنفيذية التي يقوم بها، وكمساهمة منه في العقد، منشورا عنوانه التخطيط للحد من الكوارث وإدارتها.
    Conscientes del peligro que constituye el deterioro de la situación como resultado de los obstáculos que afronta el período de paz para el Oriente Medio, y como una contribución para salvar el proceso de paz y encauzarlo de nuevo, UN ● وإذ يدركون الخطر الذي تجسده الحالة المتدهورة الناجمة عن العقبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط. وكمساهمة لانقاذ ما تبقى من عملية السلام وإعادتها إلى مسارها الصحيح.
    29F.43 La suma de 7.431.300 dólares permitiría mantener 20 puestos (2 P-4, 3 P-3, 1 P-2/1, 1 de Servicios Generales (categoría principal) y 13 de Servicios Generales (otras categorías)) y atender necesidades no relacionadas con puestos, incluidos otros gastos de personal, servicios por contrata, gastos operacionales generales y la parte correspondiente de los gastos de los servicios informáticos comunes. UN 29 واو-43 سيغطي مبلغ 300 431 7 دولار تكاليف استمرار 20 وظيفة (2 ف-4 و 3 ف-3 و 1 ف-2/1 و 1 من فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية) و 13 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) والموارد غير المتعلقة بالوظائف، بما في ذلك تكاليف الموظفين الأخرى، والخدمات التعاقدية، ومتطلبات التشغيل العامة الشاملة، وكمساهمة في الخدمات الحاسوبية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more