"وكمياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y cantidades
        
    • las cantidades
        
    • y la cantidad
        
    • cantidad y
        
    • y cantidad
        
    • cantidad de
        
    • cuantitativos
        
    • así como sus cantidades
        
    • volúmenes
        
    • cantidades de
        
    El Grupo considera que deberían hacerse otras deducciones para tener en cuenta las ubicaciones y cantidades de los activos. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات لمراعاة مواقع الأصول وكمياتها.
    El Grupo considera que deberían hacerse otras deducciones para tener en cuenta las ubicaciones y cantidades de los activos. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء مزيد من التخفيضات لمراعاة مواقع الأصول وكمياتها.
    El número de incautaciones de heroína y las cantidades incautadas permanecen estables en toda Europa occidental, aunque hay variaciones de unos países a otros. UN أما عدد مضبوطات الهروين وكمياتها فمستقرة في أوروبا الغربية، على الرغم من وجود تباين بين البلدان.
    Los datos procedentes de las redes de control de la calidad y la cantidad de los recursos hídricos deben traducirse en información útil para formular políticas sobre la gestión de esos recursos. UN فالبيانات الواردة من شبكات مراقبة نوعية المياه وكمياتها يجب أن تُترجم إلى معلومات وثيقة الصلة بسياسات إدارة المياه.
    Proporcionan información sobre el costo, la cantidad y la calidad de los productos que se han de obtener. UN وهي تتضمن معلومات عن تكلفة النواتج التي يتعين إنجازها، وكمياتها ونوعيتها.
    :: Diversas delegaciones reconocieron las relaciones recíprocas entre calidad y cantidad de la ayuda. UN :: سلمت عدة وفود بترابط نوعية المساعدة وكمياتها.
    de los cuales se utilizó la característica de peligro H13 cantidad de movimientos transfronterizos y cantidades de desechos UN ألف - عدد الحالات الخاصة بحركة النفايات المستخدمة للخاصية الخطرة H13 عبر الحدود وكمياتها 17
    Seria conveniente registrar y actualizar la ubicación y cantidades de dichas existencias. UN فمن المفيد القيام بتسجيل وتحديث مواقع هذه المخزونات وكمياتها.
    La decisión sobre la ubicación de las existencias no es una actividad de una sola vez y debe ser revisada cuando los tipos y cantidades de las municiones almacenadas en un lugar determinado se modifican. UN وليس اتخاذ قرارات تحديد مواقع المخزون نشاطا يُضطلع به مرة واحدة، بل إن هذه القرارات تحتاج إلى إعادة النظر عندما يطرأ تغير على أنواع الذخيرة المخزونة في موقع معين وكمياتها.
    Este control en Atlas garantiza que todos los detalles y cantidades de los bienes recibidos se registran correctamente en Atlas. UN وتضمن هذه المراقبة على نظام أطلس أن تسجَّل بشكل صحيح جميع بيانات البضائع الواردة وكمياتها على نظام أطلس.
    Observó que esos ajustes darían lugar a la sustitución de alguna estimación técnica revisada a efectos de contabilizar las emisiones de las Partes y de las cantidades atribuidas. UN ولاحظت أن هذه التعديلات قد تؤدي إلى إحلال تقدير تقني منقح لغرض حساب انبعاثات الأطراف وكمياتها المحددة.
    En ellas se clasifican los materiales nucleares en tres categorías en relación con su naturaleza y con las cantidades. UN وتصنِّف المواد النووية في ثلاث فئات فيما يتعلق بطبيعتها وكمياتها.
    El comprador necesita cambiar el tipo y las cantidades de mercaderías para atender a la demanda del público de nuevos artículos. UN وتحتاج الجهة المشترية إلى تغيير نوع السلع وكمياتها استجابة لطلب السكان الحصول على سلع جديدة.
    En la nueva ley se dispone la supervisión de las importaciones y la obligación de indicar el país de origen, el mineral y la cantidad que se importa. UN ينص القانون الجديد على حكم لرصد الواردات يشير إلى بلد المنشأ وإلى نوعية المعادن وكمياتها.
    Los Estados que no gestionan eficazmente sus existencias nacionales no están en condiciones de controlar la calidad y la cantidad de sus municiones convencionales almacenadas. UN فالدول التي لا تدير مخزوناتها الوطنية بفعالية غير قادرة على رصد نوعية الذخيرة التقليدية المخزنة لديها وكمياتها.
    Bivac se encarga de verificar la calidad, cantidad y valor de todos los cargamentos con fines aduaneros y fiscales. UN وتضطلع شركة بيفاك بالمسؤولية عن التحقق من جودة هذه الشحنات وكمياتها وقيمتها بغرض فرض الرسوم الجمركية والضريبية عليها.
    :: Fomentar el uso eficiente y responsable de sus productos con el objetivo de reducir las repercusiones negativas sobre la calidad y cantidad del agua disponible. UN :: التشجيع على استخدام منتجاتها بكفاءة ومسؤولية بهدف التقليل من الآثار السلبية لمنتجاتها على نوعية المياه وكمياتها.
    No hay pauta de liberación ni datos cuantitativos disponibles (Observaciones enviadas el 7 de abril, perfil de riesgo de las PCCC, Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, 2008). La República de Mauricio usa PCCC (Observaciones enviadas el 7 de abril, perfil de riesgo de las PCCC, Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, 2008). UN ولا تتوافر بيانات عن نمط الاطلاقات وكمياتها (تعليقات مقدمة في 7 نيسان/أبريل 2008 على موجز بيانات المخاطر للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة) وتستخدم جمهورية موريشيوس بالفعل هذه البارافينات SCCPS (تعليقات قدمت في 7 نيسان/أبريل 2008 على موجز بيانات مخاطر SCCPS للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة).
    La labor relativa a los precios y los volúmenes de los servicios es fundamental para lograr una mejor medición de la producción y el crecimiento reales de los servicios. UN 23 - يعد العمل بشأن أسعار الخدمات وكمياتها أساسيا في تحقيق قياسات أفضل للنواتج الفعلية والنمو الفعلي للخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more