"وكنائس" - Translation from Arabic to Spanish

    • e iglesias
        
    • las iglesias
        
    • Iglesias de
        
    Se dice que el resultado de estas tensiones fue al menos varias decenas de muertos, así como la destrucción de mezquitas e iglesias. UN وذُكر أنه قد نتج عن أعمال التوتر هذه وقوع عدة عشرات من القتلى على الأقل فضلا عن تدمير مساجد وكنائس.
    Los militares rwandeses quemaron escuelas e iglesias o las destruyeron con cohetes. UN وأحرقـــت كذلك أو دمرت مدارس وكنائس بواسطة القذائف التي أطلقها العسكريون الروانديـــون.
    Ciertas organizaciones no gubernamentales e iglesias dirigen un número reducido de orfanatos. UN وثمة عدد صغير من ملاجئ الأيتام تديره منظمات غير حكومية وكنائس.
    Se han derribado casas e iglesias serbias y se han cometido actos de violencia contra los serbios y contra otras personas no albanesas. UN لقد هُدمت منازل وكنائس صربية، وارتكبت أعمال عنف ضد الصرب وسواهم من غير الألبان.
    En todos los asentamientos incluidos en el programa de reconstrucción de casas y apartamentos de familias, también se reconstruirán las escuelas y las iglesias. UN وسيجري أيضا بناء مدارس وكنائس في جميع المستوطنات التي تشملها عملية إعادة بناء منازل وشقق اﻷسر.
    En este territorio han convivido las grandes religiones e iglesias monoteístas: la católica romana, la ortodoxa y el islam. UN وقد تقاطعت أديان وكنائس توحيدية كبرى في هذه المنطقة: الكاثوليكية الرومانية والأرثوذكسية والإسلام.
    La Relatora Especial fue llevada a escuelas e iglesias donde los esqueletos de las víctimas del genocidio se conservan como recordatorio para los supervivientes. UN وذهبت المقررة الخاصة إلى مدارس وكنائس حيث كانت الهياكل العظمية لضحايا اﻹبادة الجماعية لا تزال في مكانها كتذكرة للباقين على قيد الحياة.
    Asimismo, confirmó que los demandantes podían invocar sus derechos de propiedad con respecto a esos objetos, que habían sido descubiertos en monasterios, museos e iglesias de la parte septentrional de Chipre antes de que se los llevaran. UN كما أكدت المحكمة أنه يحق للمدعين المطالبة بحقهم في الملكية فيما يتعلق بهذه القطع، التي عُثر عليها في أديرة، ومتاحف، وكنائس في الجزء الشمالي من قبرص قبل أن يتم نقلها.
    Tiendas, escuelas e iglesias serbias fueron arrasadas y saqueadas. Open Subtitles -دُمرت محلات وكنائس ومدارس صربية ونُهبت #جوزيف فيسيل-شاهد عيان#
    Ni siquiera la constitución de la CNE suscitó mayor entusiasmo, al punto que diversas organizaciones no gubernamentales e iglesias decidieron formar el 3 de agosto una comisión alternativa. UN وحتى إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية لم ينجح في إثارة أي حماس يذكر، لدرجة أن منظمات غير حكومية وكنائس مختلفة قررت تشكيل لجنة بديلة في ٣ آب/أغسطس.
    La religión principal de Lesotho es el Cristianismo, constituido por las siguientes confesiones: Iglesia católica romana; Iglesia evangélica de Lesotho; Iglesia anglicana de Lesotho; Iglesia metodista; Iglesias de Sión; e iglesias pentecostales/de renovación independientes. UN والدين الرئيسي في ليسوتو هو المسيحية التي تتشكل من الطوائف التالية: كنيسة الروم الكاثوليك؛ وكنيسة ليسوتو اﻹنجيلية؛ وكنيسة ليسوتو اﻷنجليكانية؛ والكنيسة الميثودية؛ وكنائس صهيون؛ والكنائس الخمسينية واﻹحيائية المستقلة.
    Christian Churches and Churches of Christ (Iglesias Cristianas e iglesias de Cristo) (5 579) UN الكنائس المسيحية وكنائس المسيح )٩٧٥ ٥( ٦١٦ ٠٧٠ ١
    Los edificios ortodoxos suelen ser monasterios (200) e iglesias (564). UN والمباني الأورثوذوكسية هي عادة أديرة (200) وكنائس (564).
    En el discurso que pronunció en enero sobre el estado del Territorio, el Gobernador Tauese dijo que el Departamento de Obras Públicas examinaba un promedio de cinco solicitudes de permisos para construir casas privadas, escuelas privadas e iglesias. UN 87 - أعلن الحاكم توويسي في خطابه عن حالة الإقليم في كانون الثاني/يناير أن وزارة الأشغال العامة تقوم باستعراض ما متوسطه خمسة مقترحات لمنح تراخيص لبناء مساكن ومدارس خاصة وكنائس.
    Los bombardeos aéreos de los Estados Unidos y el Reino Unido contra las ciudades y pueblos del Iraq, que tienen carácter continuo desde 1991, y que se han intensificado y han llegado a ser casi diarios desde 1998, han causado la muerte a miles de civiles iraquíes y la destrucción de instalaciones civiles, incluyendo viviendas, escuelas, fábricas, aeropuertos, silos, mezquitas e iglesias. UN إن أعمال القصف الجوي الأمريكي والبريطاني لمدن وقرى العراق المستمرة منذ عام 1991 والتي تكثفت وأصبحت شبه يومية منذ عام 1998 أدت إلى استشهاد آلاف المدنيين العراقيين وتدمير المرافق المدنية من مساكن ومدارس ومعامل ومطارات ومخازن حبوب وجوامع وكنائس.
    En el ejercicio de esa función, escribió artículos en los que denunciaba el actual régimen iraní, distribuyó publicaciones de la organización y participó en actos organizados por organizaciones no gubernamentales e iglesias locales de su cantón, con el objeto de señalar a la atención del público las violaciones de los derechos humanos cometidas en la República Islámica del Irán. UN وكتب بصفته هذه مقالات تشجب النظام الإيراني الحالي، ووزع منشورات للمنظمة، وشارك في أحداث نظمتها منظمات غير حكومية وكنائس محلية في الكانتون الذي يقيم فيه، بهدف توجيه انتباه الرأي العام إلى انتهاك جمهورية إيران الإسلامية لحقوق الإنسان.
    Desde 2005 participa activamente en las actividades de la Asociación Democrática para los Refugiados (ADR), de la que es representante cantonal para el cantón de Obwald. Ha escrito artículos de denuncia del actual régimen iraní, difundido publicaciones de la organización y participado en diversos actos organizados por organizaciones no gubernamentales e iglesias locales de su cantón. UN وبدأ، منذ عام 2005، ينشط في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين التي يمثلها على صعيد كانتون أوبفالد وكتب مقالات تندد بالنظام الإيراني الحالي، ووزع منشورات صادرة عن المنظمة وشارك في أحداث مختلفة نظمتها منظمات غير حكومية وكنائس محلية في الكانتون الذي يقيم فيه.
    En el ejercicio de esa función, escribió artículos en los que denunciaba el actual régimen iraní, distribuyó publicaciones de la organización y participó en actos organizados por organizaciones no gubernamentales e iglesias locales de su cantón, con el objeto de señalar a la atención del público las violaciones de los derechos humanos cometidas en la República Islámica del Irán. UN وكتب بصفته هذه مقالات تشجب النظام الإيراني الحالي، ووزع منشورات للمنظمة، وشارك في أحداث نظمتها منظمات غير حكومية وكنائس محلية في الكانتون الذي يقيم فيه، بهدف توجيه انتباه الرأي العام إلى انتهاك جمهورية إيران الإسلامية حقوق الإنسان.
    Registramos también la participación de las ONG y las iglesias en la prestación de servicios preventivos y curativos en las comunidades. UN وتشارك أيضاً منظمات غير حكومية وكنائس في خدمات الوقاية والعلاج في المجتمعات المحلية.
    Actualmente, está postulando para que obtengan la misma condición la ciudad de Valparaíso, las iglesias de la Isla de Chiloé y las oficinas salitreras abandonadas en el desierto del norte de Chile. UN وهي تقدم حالياً طلباً للحصول على نفس المركز لمدينة فالبارايزو وكنائس جزيرة شيلويه ومناجم نيترات الصوديوم المهجورة في صحراء شمالي شيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more