"وكنتيجة مباشرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como consecuencia directa
        
    • como resultado directo
        
    • como consecuencia inmediata
        
    • resultado directo de
        
    como consecuencia directa de ello, el sector privado se ha vuelto cada vez más escéptico con respecto a su propia supervivencia y rentabilidad. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، أصبح القطاع الخاص يتشكك في إمكانية بقائه وقدرته على تحقيق الربح.
    como consecuencia directa de ello, se priva a los grupos de interés privados de la posibilidad de ejercer presión sobre los ministros y de los medios para obtener un trato favorable. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، تُحرم جماعات المصالح من إمكانية ممارسة أي ضغوط على الوزراء وتفقد وسائل الحصول على معاملة تفضيلية.
    como consecuencia directa de su crecimiento económico y el aumento de la inversión extranjera directa, la sociedad y los ciudadanos de Colombia han mejorado sus condiciones de vida. UN وكنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي ونمو الاستثمار الأجنبي المباشر، تحسنت الظروف المعيشية للمجتمع الكولومبي ولمواطنيه.
    como resultado directo de estas medidas, esas instituciones bancarias informaron de lo siguiente: UN 223- وكنتيجة مباشرة لهذه التدابير أفادت ثلاث مؤسسات مصرفية بما يلي:
    El Grupo estima también que las mercancías fueron destruidas durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y como resultado directo de esos hechos. UN كما خلص الفريق إلى أن السلع لم تُتلف أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت، وكنتيجة مباشرة لذلك.
    como resultado directo de esta evaluación, el Centro, con el apoyo del PNUD, elaboró una propuesta para un proyecto a largo plazo encaminado a modernizar el registro. UN وكنتيجة مباشرة لهذا التقييم، أعدَّ المركز، بدعم من البرنامج الإنمائي، مقترح مشروع طويل الأجل لتحديث السجل.
    como consecuencia directa de esas leyes discriminatorias, las mujeres quedan indefensas al restringirse sus derechos y oportunidades. UN وكنتيجة مباشرة لمثل هذه القوانين التمييزية يزول تمكين المرأة مع تقييد حقوقها والفرص المتاحة لها.
    como consecuencia directa de esa situación, se había producido una baja de los precios en Gaza y muchas toneladas de frutas, verduras y flores habían quedado sin cosechar, mientras los precios en los mercados de la Ribera Occidental se habían multiplicado por 10. UN وكنتيجة مباشرة لهذا الوضع، انخفضت اﻷسعار في غزة وبقيت أطنان عديدة من المنتجات الزراعية دون جني بينما زادت اﻷسعار في أسواق الضفة الغربية بمقدار عشرة أضعاف.
    como consecuencia directa, este fenómeno puede hacer que aumente la magnitud de la sequía y de las inundaciones y afectar con ello a la agricultura, la industria, el abastecimiento de agua y los ecosistemas naturales con los correspondientes daños económicos y pérdidas humanas. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، يمكن أن تضخم هذه الظاهرة الجفاف وحالات الفيضانات وأن تؤثر من ثم على الزراعة، والصناعة، وإمدادات المياه والنظم اﻹيكولوجية الطبيعية مع ما يقابل ذلك من أضرار اقتصادية وخسائر بشرية.
    No obstante, como consecuencia directa del considerable incremento de los gastos del gobierno y del consumo del sector privado, las estimaciones preliminares indican que aumentaron ligeramente en el 2000 las tasas de inflación de cinco o seis países del CCG. UN ومع ذلك، وكنتيجة مباشرة للارتفاع الكبير للنفقات الحكومية واستهلاك القطاع الخاص، تشير التقديرات إلى أن معدلات التضخم ارتفعت ارتفاعاً طفيفاً في عام 2000 في خمسة من بلدان مجلس التعاون الخليجي الستة.
    No obstante, como consecuencia directa del considerable aumento de los gastos del gobierno y del consumo del sector privado, las estimaciones preliminares indican que las tasas de inflación de cada uno de los seis países del CCG aumentaron ligeramente en 2001. UN ولكن رغم ذلك، وكنتيجة مباشرة للارتفاع الكبير في النفقات الحكومية واستهلاك القطاع الخاص، يقدر، مؤقتاً، أن معدلات التضخم ارتفعت قليلاً في عام 2001 في كل من دول مجلس التعاون الخليجي الستّ.
    como consecuencia directa de la producción y el tráfico ilícitos procedentes del Afganistán, el número de heroinómanos de la región supera el de Europa occidental y continúa creciendo. UN وكنتيجة مباشرة للانتاج غير المشروع في أفغانستان والاتجار غير المشروع انطلاقا منها، أصبح عدد المدمنين على الهروين في المنطقة يفوق عددهم في أوروبا الغربية ولا يزال في ازدياد.
    como consecuencia directa del apoyo del PNUFID al citado organismo de represión antidroga, las incautaciones de heroína en Tayikistán crecieron más del 450% en los primeros ocho meses de 2000, en comparación con el mismo período de 1999. UN وكنتيجة مباشرة للدعم المقدم من اليوندسيب إلى جهاز مكافحة المخدرات، ازدادت مضبوطات الهيروين في طاجيكستان بأكثر من 450 في المائة خلال الأشهر الثمانية الأولى من عام 2000، مقارنة بالفترة نفسها من عام 1999.
    como resultado directo de ese proyecto, por primera vez las 48 organizaciones no gubernamentales del país que se ocupan de la mujer se han reunido en el Comité Nacional para intercambiar ideas y orientar eficazmente el diálogo nacional sobre esos temas. UN وكنتيجة مباشرة لهذا المشروع، توحدت جميع المنظمات غير الحكومية اﻟ ٨٤ التي تتناول اهتمامات المرأة في البلد تحت مظلة اللجنة الوطنية، للمرة اﻷولى، لكي تتبادل اﻵراء وتشكل الحوار الوطني بشأن القضايا المتعلقة بالجنسين بطريقة فعالة.
    como resultado directo del proyecto regional del PNUD, los Gobiernos de la Argentina y el Brasil crearon un fondo para apoyar las actividades de investigación conjunta y ofrecer becas a candidatos de la región. UN وكنتيجة مباشرة للمشروع الاقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أنشأت حكومتا اﻷرجنتين والبرازيل صندوقا لدعم مبادرات البحث المشتركة، وتمنحان زمالات دراسية لمرشحين من المنطقة.
    como resultado directo de dichas misiones se están elaborando siete programas integrados de gran escala. UN وكنتيجة مباشرة لذلك ، يجري صوغ سبع برامج متكاملة واسعة النطاق .
    como resultado directo de esa situación, por primera vez en la historia tenemos ante nosotros una crisis financiera grave y nos vemos obligados a solicitar el apoyo presupuestario de nuestros asociados en el desarrollo y otros países amigos. UN وكنتيجة مباشرة لتلك الحالة، نواجه الآن لأول مرة في تاريخنا أزمة مالية حادة اضطرتنا إلى مناشدة شركائنا الإنمائيين وبلدان أخرى صديقة من أجل دعم ميزانيتنا.
    En 2002 se creó el Comité de quejas sobre los reconocimientos médicos previos al empleo como resultado directo de la Ley de reconocimientos médicos. UN ولذلك، وكنتيجة مباشرة لقانون الفحوص الطبية، شُكّلت في عام 2002 لجنة معنية بالشكاوى المتصلة بالفحوص الطبية السابقة للتوظيف.
    como resultado directo del tsunami, quedaron destrozadas o dañadas 183 escuelas y otras 444 se resintieron de su empleo como centros de acogida de desplazados. UN وكنتيجة مباشرة لكارثة تسونامي، دُمرت أو أضيرت 183 مدرسة، وأضيرت 444 مدرسة إضافية من جراء استخدامها كمراكز رعاية للمشردين داخليا.
    como resultado directo del conflicto, los niños somalíes no solo padecen malnutrición y enfrentan un riesgo mayor de contraer enfermedades, sino que además sufren agotamiento y trauma emocional. UN وكنتيجة مباشرة للصراع، يعاني الأطفال الصوماليون ليس فقط من سوء التغذية وارتفاع خطر الإصابة بالأمراض ولكن أيضا من الإنهاك والصدمة العصبية.
    El Grupo considera que los bienes materiales se perdieron durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y como consecuencia inmediata de ésta. UN ويرى الفريق أن بنود الممتلكات الملموسة فُقدت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وكنتيجة مباشرة لهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more