como punto de partida para ese debate, el presente documento propone algunos elementos que podrían examinarse. | UN | وكنقطة انطلاق لهذه المناقشة، تقترح هذه الورقة بعض العناصر التي يتعين النظر فيها في مثل هذه المناقشة. |
como punto de partida para una reorientación del proceso de presentación de informes, en primer lugar el plan estratégico decenal deberá evaluarse en cuanto a su influencia en la presentación de informes y la forma en que el CRIC será habilitado para supervisar los progresos alcanzados. | UN | وكنقطة انطلاق لإعادة توجيه عملية الإبلاغ، يتعين أولاً تقييم الخطة الاستراتيجية لمدة عشر سنوات من حيث تأثيرها على الإبلاغ والطرق التي سيتمّ بها تمكين اللجنة من رصد التقدم المحرز. |
como punto de partida temático, el grupo de trabajo examinó la importancia de un diálogo efectivo entre los niños y los adultos en el que se reconociera una igualdad entre ambos y en el que cada uno de ellos fuera considerado auténtico participante. | UN | وكنقطة انطلاق في الموضوع، ناقش الفريق العامل أهمية الحوار الفعال بين الأطفال والكبار الذي يُعترف فيه بالمساواة بين الجانبين في الموقف، وينظر إليهما بوصفهما مشاركين فعليين في الحوار. |
14. como punto de partida para su metodología, el Grupo " A " examinó si un reclamante iraquí con doble nacionalidad había adquirido su segunda nacionalidad principal o exclusivamente a fin de poder reclamar una indemnización a la Comisión. | UN | ٤١- وكنقطة انطلاق للمنهجية التي توخاها، تناول فريق الفئة " ألف " موضوع تعيين ما إذا كان مطالب عراقي يحمل جنسيتين قد حصل على الجنسية الثانية أساسـا لمجرد أن يصبح أهـلاً للمطالبة بالتعويض أمـام اللجنة. |
como punto de partida para la labor del grupo de trabajo y para evitar la duplicación de esfuerzos, el Comité recomendó que se consultaran las directrices existentes sobre este tema preparadas por la Conferencia de Estadísticos Europeos para ver la manera en que se relacionan con la labor de las organizaciones internacionales. | UN | وكنقطة انطلاق في عمل الفريق وتفاديا لازدواجية الجهود، أوصت اللجنة بالرجوع إلى المبادئ التوجيهية القائمة بشأن هذا الموضوع التي أعدها مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين للوقوف على أوجه صلتها بعمل المنظمات الدولية. |
como punto de partida, se deben establecer medidas para mejorar la rendición de cuentas, la eficacia y la coherencia del sistema de las Naciones Unidas en los planos intergubernamental, institucional y operacional. | UN | 67 - وكنقطة انطلاق في هذا الاتجاه، لا بد من اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز المساءلة والفعالية والاتساق في منظومة الأمم المتحدة على المستويات الحكومية الدولية والمؤسسية والتشغيلية. |
como punto de partida para determinar el conjunto de países de bajos ingresos que habían de considerarse, el Comité identificó a todos aquellos países que el Banco Mundial había clasificado como países de bajos ingresos en cualquiera de los tres años pasados. | UN | وكنقطة انطلاق في تحديد مجموعة البلدان المنخفضة الدخل التي يعتزم النظر في أوضاعها، حددت اللجنة جميع تلك البلدان التي صنفها البنك الدولي في إحدى السنوات الثلاث الماضية بوصفها بلدانا منخفضة الدخل(). |
como punto de partida, en noviembre de 2012 organizó un seminario de alto nivel sobre la gestión sostenible del sector extractivo en Guyana, donde los participantes debatieron sobre los derechos de los pueblos indígenas, las cuestiones relacionadas con la lucha contra la corrupción y la transparencia en el ámbito de las industrias extractivas, así como los conflictos y la prevención de los conflictos y los recursos naturales extractivos. | UN | وكنقطة انطلاق نحو ذلك، نظم البرنامج الإنمائي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن الإدارة المستدامة لقطاع الصناعات الاستخراجية في غيانا، حيث ناقش المشاركون قضايا حقوق الشعوب الأصلية والشفافية ومكافحة الفساد المتعلقة بالصناعات الاستخراجية، فضلا عن النـزاعات ومنع نشوبها والموارد الطبيعية الاستخراجية. |