Cuba está dispuesta a continuar dando su total contribución a este objetivo. | UN | وكوبا على استعداد لمواصلة تقديم مساهمتها القصوى في هذا السبيل. |
Cuba está dispuesta, con sus modestas posibilidades, a seguir contribuyendo a ese loable fin. | UN | وكوبا على استعداد، بما لديها من وسائل متواضعة، لمواصلة إسهامها في تحقيق ذلك الهدف الحميد. |
Cuba está dispuesta a analizar los elementos que puedan ser positivos, así como el papel de los Estados Miembros. | UN | وكوبا على استعداد للنظر في العناصر التي يمكن أن تكون إيجابية وكذلك النظر في دور الدول اﻷعضاء. |
De esta manera, el Gobierno insta a los Estados Unidos de América y a Cuba a que inicien negociaciones serias para resolver todos los aspectos de la controversia de larga data entre ellos en aras de la paz, el desarrollo, el comercio y la buena vecindad. | UN | لذلك، تحث حكومة ناميبيا كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا على بدء مفاوضات جادة لتسوية جميع جوانب النزاع المزمن بينهما لصالح السلام والتنمية والتجارة وحسن الجوار. النرويج ]اﻷصـل: بالانكليزيـــة[ |
3. El Gobierno de la República de Namibia insta a los Estados Unidos de América y a Cuba a que inicien negociaciones serias para resolver en todos sus aspectos en aras de la paz, el comercio, el desarrollo y la buena vecindad la controversia que, desde hace mucho tiempo, existe entre ellos. | UN | ٣ - تحث حكومة جمهورية ناميبيا كلا من الولايات المتحدة اﻷمريكية وكوبا على بدء مفاوضات جادة لتسوية جميع جوانب النزاع المزمن بينهما لصالح السلام والتجارة والتنمية وحسن الجوار. |
La comunidad internacional ha expresado repetidas veces su determinación de fomentar la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba sobre la base del estricto cumplimiento de esos principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولي، مرارا وتكرارا، عن تصميمه على تشجيع تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا على أساس الامتثال التام لتلك المبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Cuba está convencida de que en los años venideros la ONUDI continuará su proceso de mejora. | UN | وكوبا على يقين من أن اليونيدو ستواصل عملية تحسين المنظمة في السنوات القادمة. |
Cuba está convencida de que juntos podemos compartir la esperanza de un mundo mejor. | UN | وكوبا على اقتناع بأننا نستطيع معا أن نتشاطر الاعتقاد بإمكانية إقامة عالم أفضل. |
Faltaría un estudio profundo, a conciencia, de las Naciones Unidas, lo cual está enteramente dentro de sus obligaciones y para lo cual Cuba está dispuesta a ofrecer una amplia información. | UN | واﻷمم المتحدة لم تضطلع بأي دراسة متعمقة في هذا الصدد، وهذا اﻷمر يقع تماما في نطاق واجباتها، وكوبا على استعداد لتقديم معلومات وفيرة عنه. |
Cuba está dispuesta a contribuir, con espíritu constructivo y flexible, a que las Naciones Unidas del futuro puedan responder, realmente, a los intereses de todos sus Miembros, soberanos e iguales. | UN | وكوبا على استعداد ﻷن تسهم في اﻷمم المتحدة في المستقبــل بـــروح بنــاءة ومرنة تمكنها من الاستجابة بحق لمصالح جميع دولهــا اﻷعضــاء المتساوية وذات السيادة. |
8. Cuba está convencida de que la comunidad internacional seguirá condenando estas prácticas hasta su erradicación completa. | UN | 8 - وكوبا على اقتناع بأن المجتمع الدولي سيواصل إدانة هذه الممارسات حتى يتم القضاء عليها نهائيا. |
Cuba está preparada para iniciar negociaciones inmediatas en torno a una Convención multilateral que aplique esa concepción y considera que la Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociaciones en materia de desarme, es el marco indicado para llevarlas a cabo. | UN | وكوبا على استعداد للشروع في مفاوضات مباشرة فيما يتعلق بإبرام اتفاقية متعددة الأطراف تطبق هذا النهج وهي تعتبر أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، هو الإطار الملائم لإجراء تلك المفاوضات. |
Cuba está preparada para iniciar negociaciones inmediatas en torno a una convención multilateral que aplique esa concepción y considera que la Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociaciones en materia de desarme, es el marco indicado para llevarlas a cabo. | UN | وكوبا على استعداد للبدء فورا في مفاوضات ترمي إلى وضع اتفاقية متعددة الأطراف يطـبّق فيها هذا النهج، وهي تعتبر أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح، هو الإطار الواضح لإجراء تلك المفاوضات. |
Cuba está preparada para este ejercicio y considera que la posición inflexible de algunas potencias nucleares, particularmente de Estados Unidos, continúa impidiendo que la Conferencia de Desarme pueda establecer un comité ad hoc sobre desarme nuclear. | UN | وكوبا على استعداد لبذل هذا المسعى وتعتبر أن الموقف غير المرن التي تنهجه بعض القوى النووية، لا سيما الولايات المتحدة، ما زال يعوق إمكانية قيام مؤتمر نزع السلاح بتشكيل لجنة مخصصة بشأن نزع الأسلحة النووية. |
Cuba está preparada para iniciar negociaciones inmediatas en torno a una convención multilateral que aplique esa concepción y considera que la Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociaciones en materia de desarme, es el marco indicado para llevarlas a cabo. | UN | وكوبا على استعداد للبدء فورا في مفاوضات ترمي إلى وضع اتفاقية متعددة الأطراف يطـبّق فيها هذا النهج، وهي تعتبر أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح، هو الإطار الواضح لإجراء تلك المفاوضات. |
La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe acoge con beneplácito la decisión adoptada por los Estados Unidos en 2009 y alienta a los Estados Unidos y a Cuba a buscar soluciones en un espíritu de paz y buena vecindad para mejorar las relaciones entre ellos con el fin de fortalecer la paz y la cooperación en todo el mundo. | UN | وترحب جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة في عام 2009 وتشجع كلا من الولايات المتحدة وكوبا على إيجاد حلول بروح السلم وحسن الجوار لتحسين العلاقات بين البلدين في سبيل تعزيز السلام والتعاون في جميع أنحاء العالم. |
La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe acoge con beneplácito la decisión adoptada por los Estados Unidos en 2012 y alienta a los Estados Unidos y a Cuba a buscar soluciones en un espíritu de paz y buena vecindad para mejorar las relaciones entre ellos con el fin de fortalecer la paz y la cooperación en todo el mundo. | UN | وترحب جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة في عام 2012 وتشجع كلا من الولايات المتحدة وكوبا على إيجاد حلول بروح السلم وحسن الجوار لتحسين العلاقات بين البلدين في سبيل تعزيز السلام والتعاون في جميع أنحاء العالم. |
La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe acoge con beneplácito la decisión adoptada por los Estados Unidos de América en 2012 y alienta a los Estados Unidos de América y a Cuba a buscar soluciones en un espíritu de paz y buena vecindad para mejorar las relaciones entre ellos con el fin de fortalecer la paz y la cooperación. | UN | وترحب جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2012 وتشجع كلا من الولايات المتحدة وكوبا على إيجاد حلول مستمدة من روح السلم وحسن الجوار لتحسين العلاقات بين البلدين في سبيل تعزيز السلام والتعاون. |
Además, como es la intención precisa de sus patrocinadores, el proyecto de ley Helms/Burton complicaría enormemente cualquier gestión para normalizar las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba sobre la base de los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y la no injerencia en sus asuntos internos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع قانون هيلمز/بيرتون، كما يعتزم مقدماه بالتحديد، سيعقﱢد تماما أي جهد يرمي إلى تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا على أساس مبادئ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل بأشكاله المختلفة في شؤونها الداخلية. |
Cuba se encuentra lista para entablar un diálogo en todas las instancias de las Naciones Unidas sobre cualquiera de los temas que nuestra Organización aborda. | UN | وكوبا على استعداد للدخول في حوار في أي محفل لﻷمم المتحدة بشأن أي بند من البنود التي تعالجها المنظمة. |
El Coordinador felicitó a Albania, Chile y Cuba por haber presentado en 2013 sus primeros informes nacionales anuales. | UN | وهنأ المنسق كل من ألبانيا وشيلي وكوبا على تقديم تقاريرها الوطنية السنوية الأولى في عام 2013. |
México y Cuba tienen suscrito un Acuerdo de Complementación Económica, ACE-51, en el marco del Tratado de Montevideo de 1980, con vigencia indefinida. | UN | وفي إطار معاهدة مونتيفيديو لعام 1980، وقَّعت المكسيك وكوبا على اتفاق للتكامل الاقتصادي سيظل نافذ المفعول على الدوام. |