"وكياناتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y entidades
        
    • y sus entidades
        
    • las entidades
        
    • entidades de
        
    • y presencias
        
    • y otras entidades
        
    Esto se podría conseguir mediante traslados de personal de otros organismos y entidades de las Naciones Unidas, incluida la Sede. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال الانتداب من وكالات الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى، بما في ذلك من المقر.
    Mayor coordinación entre la División para el Adelanto de la Mujer y otros programas y entidades de las Naciones Unidas UN زيادة التنسيق بين شعبة النهوض بالمرأة وبرامج الأمم المتحدة وكياناتها الأخرى:
    Las reclamaciones " F3 " han sido presentadas por el Gobierno de Kuwait en nombre de diversos ministerios y entidades. UN وقد قدمت حكومة الكويت 63 مطالبة من هذه الفئة، باسم مختلف وزاراتها وكياناتها الأخرى.
    La Comisión considera que este planteamiento facilita la complementariedad de las funciones de supervisión de las Naciones Unidas y sus entidades. UN وتعتقد اللجنة أن هذا النهج يسهل تكامل مهام الرقابة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وكياناتها.
    Los departamentos y las entidades de las Naciones Unidas que prestan servicios de asesoramiento se enumeran en el párrafo 4 del informe. UN وتتولى تقديم الخدمات الاستشارية إدارات الأمم المتحدة وكياناتها المدرجة في الفقرة 4 من التقرير.
    Si bien las Naciones Unidas siguen siendo el marco más adecuado para coordinar las medidas internacionales contra el terrorismo, es necesaria una mayor sinergia entre sus diversos órganos y entidades. UN وبيّن أنه في حين أن الأمم المتحدة لا تزال الإطار الأنسب لتنسيق العمل الدولي لمكافحة الإرهاب، فإن هناك حاجة لمزيد من التآزر بين مختلف أجهزتها وكياناتها.
    Selección de los jefes ejecutivos de los fondos, programas y otros órganos subsidiarios y entidades de las Naciones Unidas UN اختيار الرؤساء التنفيذيين في صناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى
    Selección de los jefes ejecutivos de los fondos, programas y otros órganos subsidiarios y entidades de las Naciones Unidas UN اختيار الرؤساء التنفيذيين في صناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى
    Invitar a los Estado miembros de la Comisión a que hagan aportaciones de sus organizaciones no gubernamentales nacionales y entidades del sector privado. UN ودعوة الدول الأعضاء في اللجنة إلى تقديم مساهمات توفّرها منظماتها الوطنية غير الحكومية وكياناتها التابعة للقطاع الخاص.
    Por lo tanto, la rendición de cuentas corresponde a la Oficina Ejecutiva y a la administración en todas las actividades y entidades regionales de la organización. UN وبالتالي، فإن المساءلة، تقع على عاتق المكتب التنفيذي، وكذلك على عاتق الإدارة في ممارسات المنظمة وكياناتها الإقليمية.
    Por la cual se dictan disposiciones sobre racionalización de trámites y procedimientos administrativos de los organismos y entidades del Estado y de los particulares que ejercen funciones públicas o prestan servicios públicos. UN يسن أحكاما لتبسيط الإجراءات الإدارية لوكالات الدولة وكياناتها وللأفراد الذين يؤدون وظائف عامة أو يقدمون الخدمات العامة.
    El Asesor Especial también celebra consultas con los funcionarios y entidades pertinentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar la coherencia y coordinación a nivel de todo el sistema. UN ويتشاور المستشار الخاص أيضا بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
    533. La Procuraduría General de la Nación, tiene a su cargo la función de asesoría y consultoría de los órganos y entidades estatales. UN ٣٣٥- مكتب الوكيل العام الوطني مسؤول عن إسداء النصح والمشورة لمؤسسات الدولة وكياناتها.
    Las reclamaciones " F3 " han sido presentadas por el Gobierno de Kuwait en nombre de diversos ministerios y entidades kuwaitíes. UN ولقد قدمت حكومة الكويت المطالبات من الفئة " واو-3 " باسم مختلف وزاراتها وكياناتها الأخرى.
    Durante el período que se examina, el Centro siguió manteniendo la cooperación y la coordinación con otros organismos y entidades de las Naciones Unidas. UN 5 - حافظ المركز خلال الفترة المستعرضة، على علاقات التعاون والتنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة وكياناتها.
    Los organismos y entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales deberían incorporar a sus programas las cuestiones relacionadas con la lucha contra la droga, asignando una función de coordinación a la Comisión de Estupefacientes. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة وكياناتها والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة تعميم مسائل مراقبة المخدرات في برامجها، على أن تضطلع لجنة المخدرات بدور تنسيقي في هذا المجال.
    Hay 63 reclamaciones " F3 " presentadas por el Gobierno de Kuwait en nombre de diversos Ministerios y entidades kuwaitíes. UN وقد قدمت حكومة الكويت 63 مطالبة من الفئة " واو-3 " ، باسم مختلف وزاراتها وكياناتها الأخرى(1).
    Hay 63 reclamaciones " F3 " presentadas por el Gobierno de Kuwait en nombre de diversos ministerios y entidades kuwaitíes. UN وقد قدمت الحكومة الكويتية 63 مطالبة من الفئة " واو-3 " ، باسم مختلف وزاراتها وكياناتها الأخرى(1).
    Reafirmando la labor del Gobierno Federal de Transición de Somalia y sus entidades subnacionales, UN وإذ يؤكد من جديد الجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية وكياناتها دون الوطنية،
    Reafirmando la labor del Gobierno Federal de Transición de Somalia y sus entidades subnacionales, UN وإذ يؤكد من جديد الجهود المبذولة من حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية وكياناتها دون الوطنية،
    Se dijo asimismo que tampoco era necesario, ya que nada de lo dispuesto en el Reglamento pretendía afectar al régimen de las inmunidades y prerrogativas de los Estados y de las entidades estatales. UN وقِيل أيضا إنها غير ضرورية لأنه لا يوجد في القواعد ما يقصد به المساس بنظام حصانات وامتيازات الدول وكياناتها.
    El ACNUDH ha llevado a cabo un examen de la asignación de recursos extrapresupuestarios, y las divisiones y presencias sobre el terreno del ACNUDH ya han llevado a cabo estudios para racionalizar el volumen de trabajo, los flujos de trabajo y las necesidades presupuestarias. UN وقد أجرت المفوضية استعراضا لتخصيص الموارد الخارجة عن الميزانية، كما سبق لشعب المفوضية وكياناتها الميدانية أن أجرت دراسات لتبسيط الإجراءات المتصلة بعبء العمل وسير العمل واحتياجات الميزانية.
    El sistema de las Naciones Unidas y el de coordinadores residentes deberían adoptar una actitud más dinámica en estas cuestiones mediante la armonización de los procedimientos entre sus propios organismos, fondos, programas y otras entidades. UN وينبغي أن تلعب منظومة الأمم المتحدة ونظام الممثل المقيم دورا نشطا في هذه المسائل لكفالة مواءمة الإجراءات التي تتبعها وكالاتها وصناديقها وبرامجها وكياناتها المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more