"ولاحظت اللجنة أن الفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión observó que el Grupo
        
    • la Comisión señaló que el Grupo
        
    • tomó nota de que el Grupo
        
    la Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en su 43º período de sesiones, había examinado los artículos X e Y y los artículos 1 a 4 del proyecto de convención, y que el Grupo de Trabajo había realizado un debate general sobre los proyectos de artículo 5 a 7 bis. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قد استعرض في دورته الثالثة والأربعين المادة س والمادة ص وكذلك المواد 1 إلى 4 من مشروع الاتفاقية وأجرى مناقشة عامة حول مشاريع المواد 5 إلى 7 مكررا.
    la Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en esos períodos de sesiones, concluyó una segunda lectura de todos los capítulos del proyecto de ley modelo revisada e inició su tercera lectura del texto. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قد أنجز، في هاتين الدورتين، قراءة ثانية لجميع فصول مشروع القانون النموذجي المنقّح وشرع في قراءة ثالثة للنص.
    la Comisión observó que el Grupo de Trabajo no había alcanzado un consenso sobre si preparar un protocolo de enmienda o un instrumento interpretativo de la Convención de Nueva York y que había que mantener abiertas ambas opciones para su examen por el Grupo de Trabajo o la Comisión en una etapa posterior. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما إذا كان سيعد بروتوكولا تعديليا أو صكا تفسيريا لاتفاقية نيويورك، وأن كلا الخيارين ينبغي أن يظلا مفتوحين لكي ينظر فيهما الفريق العامل أو تنظر فيهما اللجنة في مرحلة لاحقة.
    la Comisión señaló que el Grupo de Trabajo: UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قد قام بما يلي:
    La Comisión tomó nota de que el Grupo de Trabajo Plenario había reiterado varias recomendaciones sobre las medidas para continuar aplicando las recomendaciones de UNISPACE 82. UN ٣٢ - ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل الجامع أعاد تأكيد عدد من التوصيات المتعلقة بالمضي في تنفيذ توصيات المؤتمر الثاني.
    la Comisión observó que el Grupo de Trabajo no había llegado a un consenso con respecto a si convenía preparar un protocolo de enmienda o un instrumento interpretativo de la Convención de Nueva York, y que ambas opciones debían mantenerse abiertas al examen del Grupo de Trabajo o de la Comisión en una etapa ulterior. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء فيما إذا كان سيعد بروتوكولا تعديليا أو صكا تفسيريا لاتفاقية نيويورك، وأنه ينبغي ترك الخيارين مفتوحين لكي ينظر فيهما الفريق العامل أو تنظر فيهما اللجنة في مرحلة لاحقة.
    78. la Comisión observó que el Grupo de Trabajo había considerado de manera más bien extensa la forma de redactar la disposición acerca del uso de grupos de expertos y había decidido no ocuparse en la Ley Modelo de cuestiones como la medida exacta en que podían usarse esos grupos. UN ٨٧ - ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل نظر باستفاضة في مسألة كيفية صوغ النص المتعلق باستخدام أفرقة الخبراء وقرر عدم معالجة مسائل من قبيل الطريقة التي يمكن بموجبها استخدام اﻷفرقة على وجه الدقة في القانون النموذجي.
    la Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en sus períodos de sesiones 31º y 32º, había tropezado con claras dificultades para llegar a una concepción común de las nuevas cuestiones jurídicas planteadas por la mayor utilización de las firmas numéricas y otras firmas electrónicas. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل واجه طوال دورتيه الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين صعوبات جلية في التوصل الى فهم مشترك للمسائل القانونية الجديدة الناشئة عن ازدياد استخدام التوقيعات الرقمية والتوقيعات الالكترونية اﻷخرى .
    la Comisión observó que el Grupo de Trabajo había aplazado el análisis de los documentos A/CN.9/WG.I/WP.45 y Add.1, y WP.52/Add.1, hasta un período de sesiones futuro (A/CN.9/623, párr. 12). UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل أرجأ النظر في الوثائق A/CN.9/WG.I/WP.45 وAdd.1 و A/CN.9/WG.I/WP.52/Add.1 إلى دورة قادمة (A/CN.9/623، الفقرة 12).
    la Comisión observó que el Grupo de Trabajo había aplazado el análisis de los documentos A/CN.9/WG.I/WP.45 y Add.1, y WP.52/Add.1, hasta un período de sesiones futuro (A/CN.9/623, párr. 12). UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل أرجأ النظر في الوثائق A/CN.9/WG.I/WP.45 وAdd.1 وA/CN.9/WG.I/WP.52/Add.1 إلى دورة قادمة (A/CN.9/623، الفقرة 12).
    141. la Comisión observó que el Grupo de Trabajo sobre la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre de la Subcomisión había celebrado una reunión oficiosa en Viena del 2 al 4 de junio de 2009 para examinar las posibles medidas complementarias relacionadas con el Marco de seguridad. UN 141- ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل المعني باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي التابع للجنة الفرعية عقد اجتماعا غير رسمي في فيينا من 2 إلى 4 حزيران/يونيه 2009 لمناقشة إجراءات المتابعة المحتملة لإطار الأمان.
    la Comisión observó que el Grupo de Trabajo había llegado a un acuerdo sobre una serie de cuestiones y que entre las principales cuestiones pendientes figuraban la validez de la cesión frente a terceros, como los acreedores del cedente y el administrador en caso de insolvencia del cedenteIbid., quincuagésimo segundo período de sesiones, Suplemento Nº 17 (A/52/17), párrs. 254. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل وصل الى اتفاق بشأن عدد من القضايا وأن القضايا الرئيسية المتبقية تضمنت آثار اﻹحالة على اﻷطراف الثالثة مثل دائني المحيل والمدير المكلف بشؤون اعسار المحيل)٥( .
    la Comisión observó que el Grupo de Trabajo había proseguido sus deliberaciones sobre un proyecto de texto de revisión del párrafo 7) del artículo 17 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (en adelante, " La Ley Modelo sobre Arbitraje " ), concretamente sobre la facultad de un tribunal arbitral para otorgar medidas cautelares ex parte (sin escuchar a la parte afectada). UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل واصل مناقشاته بشأن مشروع نص لتنقيح الفقرة 7 من المادة 17 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي() ( " القانون النموذجي للتحكيم " ) المتعلقة بسلطة هيئة التحكيم في أن تصدر تدابير حماية مؤقتة بناء على طلب طرف واحد.
    292. la Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en su 49º período de sesiones, había examinado una propuesta encaminada a ampliar la función del Secretario General del Tribunal Permanente de Arbitraje (TPA) de La Haya en el marco del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (A/CN.9/665, párrs. 47 a 50). UN 292- ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قد ناقش في دورته التاسعة والأربعين اقتراحا يستهدف توسيع دور الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة في لاهاي ضمن إطار قواعد الأونسيترال للتحكيم (الفقرات 47 إلى50 من الوثيقة A/CN.9/665).
    298. la Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en su 50º período de sesiones, acordó pedir a la Comisión tiempo suficiente para concluir su labor sobre el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y para dar al proyecto de reglamento revisado el nivel requerido de madurez y calidad (A/CN.9/669, párr. 120). UN 298- ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل اتفق في دورته الخمسين على أن يطلب من اللجنة منحه وقتا كافيا لإنجاز عمله المتعلق بقواعد الأونسيترال للتحكيم، من أجل الارتقاء بمشروع نص القواعد المنقحة إلى المستوى المطلوب من حيث النضج والنوعية (الفقرة 120 من الوثيقة A/CN.9/669).
    229. la Comisión observó que el Grupo de Trabajo, en su 37º período de sesiones (Viena, 9 a 13 de noviembre de 2009), había convenido en que el proyecto de tercera parte, enunciado en los documentos A/CN.9/WG.V/WP.90 y Add.1, se distribuyera entre los gobiernos con suficiente antelación para que formularan observaciones de las que pudiera hacerse una recopilación destinada al 43º período de sesiones de la Comisión (A/CN.9/686, párr. 125). UN 229- ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل كان قد اتفق، في دورته السابعة والثلاثين (فيينا، 9-13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009)، على أن مشروع الجزء الثالث (بصيغته الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.V/WP.90 وAdd.1) ينبغي أن يُعمَّم على الحكومات، مع توفير مهلة زمنية كافية للتعليق عليه، وجمع تلك التعليقات من أجل عرضها على اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين (A/CN.9/686، الفقرة 125).
    la Comisión señaló que el Grupo de Trabajo había recomendado que no se establecieran distinciones entre la Sede y los lugares de destino sobre el terreno cuando se aplicara el elemento sustitutivo del pago de los gastos de mudanza y, a fin de mantener la equidad, convino en mantener la propuesta a pesar de las dudas expresadas por algunos miembros de la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قد أوصى بعدم التمييز بين مراكز العمل التي بها مقار ومراكز العمل الميدانية لدى تطبيق عنصر عدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، ووافقت، حرصا منها على الإنصاف، على تأييد الاقتراح على الرغم مما أعربت عنه قلة من أعضاء اللجنة من شكوك في هذا الصدد.
    41. la Comisión señaló que el Grupo tripartito de consulta establecido por el Consejo de Administración de la UIT examinaría documentos relacionados con distintos aspectos del régimen de sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico, incluidos los problemas de contratación y retención de personal y la posibilidad de establecer un sistema de pagos especiales. UN ١٤ - ولاحظت اللجنة أن الفريق الاستشاري الثلاثي، الذي أنشأه المجلس الاداري للاتحاد، سيدرس الوثائق المتعلقة بالجوانب المختلفة لنظام مرتبات الفئة الفنية، بما في ذلك الصعوبات المجابهة في عملية التوظيف والاستبقاء، وامكانية اﻷخذ بمعدلات خاصة لﻷجور.
    222. la Comisión señaló que el Grupo de Trabajo de la Subcomisión encargado de examinar ese tema también había debatido las razones por las que los Estados no hubiesen promulgado legislación sobre el espacio (A/AC.105/935, anexo III, párr. 7). UN 222- ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المعني بهذا البند قد ناقش أيضا أسباب عدم سن تشريعات فضائية (A/AC.105/935، المرفق الثالث، الفقرة 7).
    La Comisión tomó nota de que el Grupo de Trabajo, en su 43º período de sesiones, había examinado los artículos X e Y, así como los artículos 1 a 4 de la Convención y de que había mantenido un debate general sobre los proyectos de artículo 5 a 7 bis. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل كان قد استعرض، في دورته الثالثة والأربعين، المادة س والمادة ص وكذلك المواد 1 إلى 4 من الاتفاقية وأجرى مناقشة عامة حول مشاريع المواد 5 إلى 7 مكررا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more