"ولاحظت اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión Consultiva observó
        
    • la Comisión Consultiva observa
        
    • la Comisión Consultiva señaló
        
    • la Comisión Consultiva ha observado
        
    • la Comisión Consultiva señala
        
    • el Comité observó
        
    • la Comisión Consultiva tomó nota
        
    • la CCDH observó
        
    • el CCCA observó
        
    • la Comisión Consultiva toma nota
        
    • la Comisión Consultiva ha tomado nota
        
    • el Comité Consultivo señaló
        
    • el CAAALD señaló
        
    • Comisión Consultiva tomó nota de
        
    la Comisión Consultiva observó que la Secretaría había presentado un informe de gastos para ese período y no un informe de ejecución financiera. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة قدمت تقريرا عن نفقات تلك الفترة وليس تقريرا عن الأداء المالي.
    10. la Comisión Consultiva observó que en las propuestas presupuestarias se había incluido un anticipo de las Naciones Unidas por valor de unos 2 millones de dólares. UN ١٠ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن مقترحات الميزانية تتضمن سلفة بنحو مليوني دولار من اﻷمم المتحدة.
    la Comisión Consultiva observa en el párrafo 178 que el Comité Mixto concluyó que en la etapa actual no había consenso sobre si hacer o no nuevos estudios. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية استنادا إلى الفقرة ١٧٨ أن المجلس خلص إلى أنه ليس ثمة اتفاق في الرأي على إجراء دراسة أخرى في المرحلة الراهنة.
    la Comisión Consultiva señaló que la Secretaría tenía entendido que si las reuniones se celebraban en Roma el anfitrión sería la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y no habría gastos adicionales de servicios de conferencias. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن فهم اﻷمانة العامة كان يتمثل في أنه اذا عقدت الاجتماعات في روما فستكون بناء على دعوة من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ولن تنشأ أي تكاليف اضافية لخدمة المؤتمرات.
    la Comisión Consultiva ha observado que los Tribunales Internacionales están experimentando una serie de problemas de recursos humanos. UN 14 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن المحكمتين الدوليتين تواجهان عددا من المشاكل المتعلقة بالموارد البشرية.
    la Comisión Consultiva señala que existe una variación considerable en la proporción de contribuciones remitidas por los Comités Nacionales al UNICEF. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية وجود فروق كبيرة في نسبة التبرعات التي تسلمها اللجان الوطنية إلى اليونيسيف.
    el Comité observó que estos informes eran resúmenes útiles tanto de las actividades como de los resultados correspondientes a los períodos objeto de examen. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن هذه التقارير المرحلية شكّلت ملخصات مفيدة لكل من الأنشطة والنتائج للفترات التي تمثلها.
    la Comisión Consultiva tomó nota de que en la partida 9, Equipo de otro tipo, no se incluían datos relativos al inventario actual. UN ١٢ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه لم يدرج في البند ٩ المعدات اﻷخرى، أية بيانات عن المخزونات الحالية من هذه المعدات.
    56. la Comisión Consultiva observó que, según la experiencia en 1992, para muchos lugares de destino la tasa había sido superior a la utilizada en la consignación inicial. UN ٥٦ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تجربة عام ١٩٩٢ أسفرت عن معدل أعلى من المعدل المستخدم في الاعتماد اﻷولي بالنسبة لكثير من مراكز العمل.
    la Comisión Consultiva observó que según el anexo VI de la carta del Contralor, se solicitan 182 unidades adicionales de procesamiento de datos para el programa de desarme y desmovilización. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية من المرفق السادس لرسالة المراقب المالي أنه يُطلب ما مجموعه ١٨٢ جهاز إضافيا لتجهيز البيانات فيما يتصل بنزع السلاح والتسريح.
    la Comisión Consultiva observó que en sólo cinco meses de 1999 se utilizó más del 70% de la suma que el Secretario General estaba autorizado a obligar. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن ما يزيد على 70 في المائة من الالتزامات المخولة للأمين العام بموجب ذلك القرار قد استخدمت خلال خمسة أشهر فقط من عام 1999.
    la Comisión Consultiva observó la mejora en la gestión de los recursos en 2006, con un saldo arrastrado a 2007 de 65.616.800 dólares, gracias a las medidas adoptadas por el ACNUR para eliminar el déficit previsto y al aumento del apoyo financiero de los donantes. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية التحسن الذي طرأ على إدارة الموارد في عام 2006، حيث جرى ترحيل مبلغ 800 616 65 دولار في عام 2007 بفضل ما اتخذته المفوضية من تدابير للقضاء على العجز المتوقع وتحسين الدعم المالي المقدم من المانحين.
    la Comisión Consultiva observa que la UNAMSIL tiene muchos planes de viaje, que apenas pueden justificarse en el caso de una Misión que está en vías de cierre, y recomienda que se racionalice el programa de viajes. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن للبعثة خطط سفر كثيرة، وهو أمر يصعب تبريره لبعثة على وشك التصفية، وتوصي بترشيد برنامج السفر.
    10. la Comisión Consultiva observa que entre los gastos de personal de contratación internacional y local se incluye una estimación de 99.600 dólares para viajes de funcionarios. UN ١٠ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن الاعتمادات المتعلقة بالموظفيين الدوليين والمحليين شملت مبلغا تقديريا قيمته ٦٠٠ ٩٩ دولار لتكاليف السفر في مهام رسمية.
    la Comisión Consultiva señaló que si eran parte integrante de la secretaría de la CEPA parecería procedente que presentasen informes a la Conferencia de Ministros por conducto del Secretario Ejecutivo de la CEPA en vez de por conducto de los comités de expertos intergubernamentales. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه إذا كانت المراكز جزءا لا يتجزأ من أمانة اللجنة الاقتصادية لافريقيا، فيبدو أن من المناسب أن تقدم تقاريرها إلى المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا عن طريق اﻷمين التنفيذي للجنة بدلا من أن تقدمها عن طريق لجان الخبراء الحكوميين الدوليين.
    la Comisión Consultiva señaló que en varias secciones del proyecto de presupuesto no se indicaba por separado el apoyo a los programas, que figuraba como parte de otros programas, como la dirección y gestión ejecutivas. UN ٨ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه لم يجر في عدد من اﻷبواب في الميزانية البرنامجية المقترحة تحديد الدعم البرنامجي على نحو منفصل، وأنه يبين كجزء من برامج أخرى مثل اﻹدارة التنفيذية والتنظيم.
    la Comisión Consultiva ha observado en algunos casos una tendencia a cargar los gastos de viaje del Secretario General a una misión de mantenimiento de la paz en su totalidad o en parte al presupuesto de esa misión. UN ٨ - ولاحظت اللجنة الاستشارية وجود اتجاه في بعض الحالات إلى قيد تكاليف سفر اﻷمين العام إلى بعثة من بعثات حفظ السلام أو جزء من هذه التكاليف على ميزانية البعثة التي يزورها.
    la Comisión Consultiva ha observado de vez en cuando que se hace referencia a gastos relativos a actividades ambientales en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 45 - ولاحظت اللجنة الاستشارية الإشارة من حين إلى آخر إلى تكاليف تتعلق بالأنشطة البيئية في عمليات حفظ السلام.
    la Comisión Consultiva señala que existen oportunidades para asociarse con otras entidades de las Naciones Unidas y compartir esos costos mediante la formulación de soluciones comunes. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية وجود فرص لقيام شراكات مع كيانات أخرى بالأمم المتحدة ولاقتسام التكلفة من خلال تطوير حلول مشتركة.
    el Comité observó en sus visitas sobre el terreno de 2008 y 2009 que el personal de operaciones estaba preocupado y pidió que se aclarase la distribución de funciones y responsabilidades entre la sede, las oficinas regionales, subregionales y nacionales. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أثناء زياراتها الميدانية، في عامي 2008 و 2009، أن الموظفين التشغيليين قد أعربوا عن مشاعر القلق وطلبوا إيضاحاً لتوزيع الأدوار والمسؤوليات فيما بين المقر والمكاتب الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية والمكاتب القطرية.
    la Comisión Consultiva tomó nota de las respuestas de la CEPE a las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativas a la CEPE que figuraban en el apéndice del anexo del documento A/49/891. UN خامسا - ٣٤ ولاحظت اللجنة الاستشارية استجابات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لتوصيات دائرة المراقبة الداخلية المتعلقة باللجنة والواردة في تذييل المرفق في الوثيقة A/49/891.
    6. la CCDH observó que cada año se habían vuelto a definir las prioridades anuales en el marco del Plan nacional de acción plurianual para la integración y la lucha contra la discriminación (2010-2014). UN 6- ولاحظت اللجنة الاستشارية أن السلطات تعيد كل سنة تحديد بعض الأولويات السنوية في إطار خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2014 المتعلقة بالإدماج ومكافحة ضروب التمييز.
    el Comité Consultivo señaló que la prestación de apoyo financiero y técnico para la preparación de las comunicaciones nacionales repercutiría en la calidad de las comunicaciones nacionales y la puntualidad de su presentación. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تقديم الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية سيكون لـه تأثير على نوعية البلاغات الوطنية وتوقيت تقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more