"ولاحظت اللجنة الفرعية أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Subcomisión observó que
        
    • la Subcomisión tomó nota de que
        
    • la Subcomisión señaló que
        
    78. la Subcomisión observó que, de conformidad con la resolución 53/45 de la Asamblea General, el programa de su 37º período de sesiones debía incluir los siguientes temas prioritarios: UN ٨٧ - ولاحظت اللجنة الفرعية أنه وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٥/٥٤ ، ينبغي أن يتضمن جدول أعمال دورتها السابعة والثلاثين البنود التالية ذات اﻷولوية :
    79. la Subcomisión observó que, de conformidad con la resolución 53/45 de la Asamblea General, el programa de su 37º período de sesiones también debía incluir los siguientes temas: UN ٩٧ - ولاحظت اللجنة الفرعية أنه ، وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٥/٥٤ ، ينبغي أن يتضمن جدول أعمال دورتها السابعة والثلاثين البنود التالية أيضا :
    171. la Subcomisión observó que su 50º período de sesiones se celebraría, según el calendario provisional, del 28 de marzo al 8 de abril de 2011. UN 171- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه تقرّر مبدئيا عقد دورتها الخمسين في الفترة من 28 آذار/مارس إلى 8 نيسان/أبريل 2011.
    la Subcomisión tomó nota de que Alemania, Austria, el Pakistán, el Reino Unido y Suecia habían presentado información en respuesta a esas solicitudes, y esa información figuraba en el documento A/AC.105/542 y Add.1 y 2. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أنه قد قدمت معلومات استجابة لهذه الطلبات على النحو الوارد في الوثيقة A/AC.105/542 و Add.1 و Add.2، وذلك من جانب المانيا وباكستان والسويد والمملكة المتحدة والنمسا.
    133. la Subcomisión tomó nota de que a medida que surgían nuevos sistemas de determinación de la posición, navegación y cronometría basados en el espacio, era fundamental que, para aprovecharlos al máximo esos sistemas fueran compatibles e interoperables. UN 133- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه مع ظهور نظم فضائية جديدة لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت، فإن تحقيق التوافق وقابلية التشغيل على نحو متبادل فيما بينها مسألة بالغة الأهمية وتخدم مصلحة الجميع.
    148. la Subcomisión señaló que, de poder emitirse alertas con suficiente anticipación, sería posible adoptar medidas para fragmentar o desviar el objeto cercano a la Tierra de que se trate. UN 148- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه إذا توافر إنذار قبل وقت كاف، أمكن اتخاذ تدابير مضادة، إما لتجزئة الأجسام القريبة المتّجهة إلى الأرض وإما لحرف مسارها.
    la Subcomisión observó que en el examen de ese tema podría realizar una labor importante de promoción de las iniciativas para colmar las lagunas que existían en el ámbito de la investigación sobre la meteorología espacial. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أنه قد يصبح بوسعها، من خلال هذا البند، أداء دور هام في الدعوة إلى بذل جهود من أجل سد الثغرات الحالية التي تشوب مجال البحث في موضوع طقس الفضاء.
    la Subcomisión observó que dada la complejidad de la cuestión de los desechos espaciales, ésta debía seguirse examinando a fin de lograr una mayor comprensión al respecto. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أنه ، نظرا لتعقد مسألة الحطام الفضائي ، فينبغي لها أن تواصل مناقشتها لتلك المسألة ضمانا لاحراز تقدم في صوغ فهم لها .
    35. la Subcomisión observó que, aunque se habían hecho algunos progresos en lo que respecta a dar a conocer a las altas autoridades decisorias los beneficios de la utilización de las aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo económico y social sostenible, aún quedaba mucho por hacer. UN 35- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه على الرغم من احراز قدر معين من التقدم في توعية متخذي القرارات رفيعي المستوى بفوائد استخدام التطبيقات الفضائية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة ولحماية البيئة، ما زالت هناك حاجة إلى بذل جهد أكبر بكثير في هذا الصدد.
    144. la Subcomisión observó que esos objetos representaban una amenaza potencial, aunque era muy poco probable que colisionaran con la Tierra. UN 144- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه على الرغم من أن احتمال اصطدام أجسام قريبة من الأرض بها منخفض جدا فإن تلك الأجسام يمكن أن تشكّل خطرا على الأرض.
    145. la Subcomisión observó que en el pasado se habían producido colisiones de esos objetos con la Tierra, y que la más reciente e importante había sido la del meteorito Tunguska, el cual había caído en el territorio de Rusia en 1908. UN 145- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه وقعت في الماضي اصطدامات لأجسام قريبة من الأرض بها، وأن أكبر الاصطدامات الأحدث عهدا وقع عندما سقط النيزك تونغوسكا على أراضي روسيا في عام 1908.
    137. la Subcomisión observó que la telemedicina basada en sistemas espaciales podía eliminar las disparidades entre las regiones de un país en cuanto a la calidad de los servicios médicos, al brindar acceso a la base de datos sobre conocimientos especializados y conectividad para la transferencia de datos a las zonas con infraestructuras poco desarrolladas. UN 137- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه يمكن للتطبيب عن بُعد بواسطة النظم الفضائية أن يزيل أوجه التفاوت في نوعية الخدمات الطبية المتاحة في مختلف أنحاء أي بلد، بتوفيره سبل الوصول إلى قاعدة بيانات تحتوي على معارف متخصصة، وقنوات اتصال لنقل البيانات في المناطق ذات البنية التحتية المتخلفة.
    128. la Subcomisión observó que la capacidad en materia de derecho del espacio, sobre todo en los países en desarrollo, se podría potenciar más mediante: UN 128- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه يمكن مواصلة تعزيز القدرات في مجال قانون الفضاء، ولا سيما في البلدان النامية، من خلال ما يلي:
    104. la Subcomisión observó que podría consultar al IADC periódicamente respecto de las futuras revisiones de las Directrices de este último, debido a la evolución de las tecnologías y de las prácticas de reducción de desechos, y que el proyecto de directrices de la Subcomisión sobre la reducción de los desechos espaciales podría enmendarse en consonancia con dichas revisiones. UN 104- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه يمكن لها أن تتشاور مع اليادك دوريا بشأن التنقيحات المقبلة لمبادئ اليادك التوجيهية، نظرا لتطور التكنولوجيات وممارسات تخفيف الحطام، وأنه يمكن تعديل مشروع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادر عن اللجنة الفرعية وفقا لتلك التنقيحات.
    la Subcomisión observó que, en vista del limitado tiempo disponible para la sesión pública, su programa debería concentrarse en uno o varios temas particulares, que se seleccionarían de antemano mediante conversaciones entre los centros de coordinación de la Reunión Interinstitucional (A/AC.105/791, párrs. 20 y 21). UN ولاحظت اللجنة الفرعية أنه بالنظر لمحدودية الوقت المتاح خلال الدورة المفتوحة، فإن جدول أعمالها ينبغي أن ينصب على موضوع أو مواضيع معينة يتم اختيارها مسبقا من خلال إجراء مناقشات فيما بين نقاط الاتصال للاجتماع المشترك بين الوكالات (A/AC.105/791 و Corr.1، الفقرتان 20 و21).
    118. la Subcomisión tomó nota de que se estaba desarrollando y ensayando la siguiente generación del COSPAS-SARSAT, denominada sistema de búsqueda y salvamento en la órbita mediana de la Tierra (MEOSAR). UN 118- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه يجري بناء واختبار الجيل التالي من نظام " كوسباس-سارسات " ، المعروف باسم نظام البحث والإنقاذ في المدار الأرضي المتوسط (ميوسار).
    35. la Subcomisión tomó nota de que, además de las conferencias, cursos de capacitación, cursos prácticos y simposios de las Naciones Unidas previstos para 2001 (véase el párrafo 43 infra), se realizarían otras actividades del Programa en 2001, centradas en: UN 35- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه بالاضافة الى ما تعتزم الأمم المتحدة تنظيمه في عام 2001 من مؤتمرات ودورات تدريبية وندوات (انظر الفقرة 43 أدناه)، ستكون للبرنامج في عام 2001 أنشطة أخرى تركّز على ما يلي:
    33. la Subcomisión tomó nota de que, además de las conferencias, cursos de capacitación, cursos prácticos y simposios programados para 2002 (véase el párr. 39 infra), se realizarían otras actividades del Programa en 2002, centradas en: UN 33- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه بالاضافة الى ما تعتزم الأمم المتحدة تنظيمه في عام 2002 من مؤتمرات ودورات تدريبية وندوات (انظر الفقرة 39 أدناه)، ستكون للبرنامج في عام 2002 أنشطة أخرى تركّز على ما يلي:
    54. la Subcomisión tomó nota de que en 2003 la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y el Grupo Internacional de Apoyo de la Cuarta Conferencia Espacial de las Américas prestaría asesoramiento técnico a Colombia, Secretaría Pro Tempore de la Cuarta Conferencia Espacial de las Américas, en su aplicación del Plan de Acción de la Conferencia. UN 54- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه في عام 2003 سيقدم مكتب شؤون الفضاء الخارجي وفريق الدعم الدولي الخاص بمؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء مشورة تقنية إلى كولومبيا، الأمانة الحالية لمؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء، في اضطلاعها بتنفيذ خطة عمل المؤتمر.
    148. la Subcomisión tomó nota de que se estaban celebrando consultas oficiosas entre los Estados Miembros acerca de la propuesta de examinar un tema titulado " Cooperación internacional con miras al establecimiento de infraestructura nacional para la utilización de datos geoespaciales " . UN 148- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه تجري حاليا مشاورات غير رسمية بين الدول الأعضاء بشأن الاقتراح الداعي إلى النظر في بند عنوانه " التعاون الدولي من أجل إنشاء بنى تحتية وطنية لاستخدام البيانات الجغرافية المكانية " .
    194. la Subcomisión señaló que su 52º período de sesiones se había fijado provisionalmente para los días 8 a 19 de abril de 2013. UN 194- ولاحظت اللجنة الفرعية أنه تقرّر مبدئيا عقد دورتها الثانية والخمسين في الفترة من 8 إلى 19 نيسان/أبريل 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more