el OSACT observó además que podría ser útil realizar un estudio sobre la adopción de un enfoque integrado de la mitigación y la adaptación. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية كذلك أنه قد يكون من المفيد إجراء بعض التحري لنهج متكامل إزاء مسألتي التخفيف والتكيف. |
el OSACT observó que la Conferencia de las Partes en el CDB había acogido con satisfacción el establecimiento del Grupo de Enlace Mixto (GEM). | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي يرحب بإنشاء فريق الاتصال المشترك. |
el OSE observó que las Partes opinaban que el programa de trabajo de Nueva Delhi era un instrumento útil para orientar la aplicación del artículo 6. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأطراف ترى في برنامج عمل نيودلهي أداة إرشادية مفيدة لتنفيذ المادة 6. |
Concretamente, el OSACT tomó nota de los esfuerzos hechos para evaluar las necesidades en materia de sensibilización del público en los países en desarrollo, tal como fueron expuestas en el seminario. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية على وجه خاص الجهود التي بُذلت لتقييم احتياجات التوعية العامة في البلدان النامية، على نحو ما عرضت في حلقة التدارس. |
el OSACT señaló que esos esfuerzos eran particularmente apremiantes en los países en desarrollo; no obstante, se observó que también en los países desarrollados debían abordarse varias esferas. VII. Cuarto Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن هذه الجهود هي جهود عاجلة بوجه خاص في البلدان النامية؛ وإن لاحظت أن ثمة حاجة أيضاً إلى التصدي لعدد من المجالات في البلدان المتقدمة. |
el OSE tomó nota igualmente de que en la segunda parte de dicho anexo figura el texto que el grupo de contacto no tuvo tiempo de examinar; y | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك أن الجزء الثاني من المرفق يحتوي نصاً لم يملك فريق الاتصال الوقت اللازم للنظر فيه؛ |
el OSE señaló que la falta de fondos suficientes y previsibles dificultaba la organización de talleres. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن عدم توفر تمويل كاف ويمكن التنبؤ به يجعل من تنظيم حلقات العمل هذه أمراً صعباً. |
el OSACT observó que la participación en el Grupo especial estaba abierta a todas las Partes. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن باب الاشتراك في الفريق المخصص لمراقبة الأرض مفتوح أمام جميع الأطراف. |
el OSACT observó con satisfacción la alta calidad del informe. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية بتقدير المستوى الرفيع الذي تميز به هذا التقرير. |
el OSACT observó que el Cuarto Informe de Evaluación revestía importancia para la labor de la Convención y su Protocolo de Kyoto. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أهمية التقرير التقييمي الرابع لأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
el OSACT observó que el Cuarto Informe de Evaluación revestía importancia para la labor de la Convención y su Protocolo de Kyoto. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير التقييمي الرابع مهم للأعمال الخاصة بالاتفاقية ولبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
el OSACT observó que dichas contribuciones se efectuarían principalmente por conducto del SMOC. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه المساهمات ستتم أساساً من خلال النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
59. el OSE observó que examinaría este tema nuevamente en su siguiente período de sesiones. | UN | ٩٥- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أنها ستنظر في هذا الموضوع مجدداً في دورتها المقبلة. |
el OSE observó que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 15, esa propuesta figuraría en el programa provisional del quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن هذا الاقتراح، وفقاً للفقرة 2 من المادة 15، سيدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
el OSE observó que el total de emisiones de GEI de las Partes del anexo I en su conjunto se había mantenido relativamente estable entre el 2000 y el 2002. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن إجمالي انبعاثات غازات الدفيئة للأطراف المدرجة في المرفق الأول ككل قد ظلت ثابتة نسبياً بين عامي 2000 و2002. |
el OSACT tomó nota también de una gama de opiniones de las Partes sobre el papel de los órganos de los convenios , en particular del GME, en la intensificación de la cooperación y la coordinación. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أيضا مجموعة متنوعة من الآراء التي أعرب عنها الأطراف بشأن دور الهيئات التابعة للاتفاقيات ولا سيما دور فريق الاتصال المشترك في تحسين التعاون والتنسيق. |
el OSACT tomó nota de que en la colaboración se deben reconocer los diferentes mandatos de las tres convenciones, y se deben facilitar las sinergias en su aplicación, en particular en el ámbito nacional, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أنه ينبغي في إطار هذا التعاون الاعتراف باختلاف ولايات الاتفاقيات الثلاث وتيسير أوجه التآزر في تنفيذها، ولا سيما على الصعيد الوطني، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية؛ |
j) el OSACT tomó nota del interés señalado por el CDB en proseguir las cuestiones relacionadas con los bosques. | UN | (ي) ولاحظت الهيئة الفرعية الاهتمام الذي أبدته أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في تناول المسائل المتصلة بالغابات. |
26. el OSACT señaló que el taller había ofrecido a las Partes la ocasión de: | UN | 26- ولاحظت الهيئة الفرعية أن حلقة العمل أتاحت للأطراف فرصاً للقيام بما يلي: |
el OSACT señaló que la labor futura sobre este tema del programa debía examinarse a la luz del conjunto de los programas de trabajo de los órganos subsidiarios de la Convención. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أنه لا بد من النظر في العمل المقبل المتصل بهذا البند من جدول الأعمال في ضوء جميع برامج عمل الهيئات الفرعية التابعة للاتفاقية. |
Además, el OSE tomó nota de los problemas experimentados en relación con la disponibilidad de datos y su recopilación en apoyo del examen y la evaluación. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً التحديات التي تعترض إتاحة البيانات وجمعها دعماً للاستعراض والتقييم. |
el OSE tomó nota de que las reuniones entre los períodos de sesiones tendrían lugar del 27 al 31 de agosto de 2007. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن اجتماعات ما بين الدورتين ستعقد في الفترة من 27 إلى 31 آب/أغسطس 2007. |
el OSE señaló que esos arreglos se harían de conformidad con el artículo 3 del proyecto de reglamento que se aplica. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه الترتيبات ستُتخذ وفقاً للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المعمول به. |
el OSACT indicó asimismo que los inventarios de GEI de algunas Partes del anexo I no eran totalmente transparentes o no eran completos. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أيضاً أن قوائم الجرد المقدمة من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول ليست شفافة تماماً أو ليست كاملة؛ |
107. el OSACT destacó la necesidad del fomento de la capacidad para facilitar el uso por todas las Partes de las Directrices de 2006 del IPCC. | UN | 107- ولاحظت الهيئة الفرعية الحاجة إلى بناء القدرات لتيسير استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 من جانب جميع الأطراف. |
27. el OSE destacó la importancia de elaborar materiales didácticos para los talleres de capacitación práctica del GCE y agradeció al Gobierno de los Estados Unidos de América el apoyo financiero prestado. | UN | 27- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أهمية إعداد المواد التدريبية للحلقات التدريبية العملية التي يعقدها فريق الخبراء الاستشاري، وأعربت عن تقديرها لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لقيامها بتوفير الدعم المالي. |