"ولاحظ أيضا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • también observó que
        
    • observó también que
        
    • señaló asimismo que
        
    • también señaló que el
        
    • señaló también que
        
    • señaló además que
        
    • también observa que
        
    • también constató que
        
    • también hizo notar que
        
    también observó que el proceso incluía la oportunidad de intercambiar información y de compartir experiencias entre las Naciones Unidas y los fondos y programas. UN ولاحظ أيضا أن العملية تنطوي على فرصة لتبادل التغذية المرتدة وتقاسم الخبرات بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    también observó que el PNUD utilizaba un sistema diferente del de la Secretaría de las Naciones Unidas para el reembolso del impuesto sobre la renta. UN ولاحظ أيضا أن نظام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يختلف عن نظام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتناول رد ضريبة الدخل.
    observó también que todavía no había entrado en vigor el Acuerdo sobre los privilegios e inmunidades del Tribunal, si bien había sido aprobado hacía casi cuatro años. UN ولاحظ أيضا أن اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها لم يدخل بعد حيز النفاذ، رغم أنه قد اعتُمد منذ ما يقرب من أربع سنوات.
    señaló asimismo que este papel activo tiene su origen en la importante labor que se realiza a nivel nacional. UN ولاحظ أيضا أن هذا الدور النشط متأصل في العمل العام الذي يجري إنجازه على الصعيد الوطني.
    también señaló que el arma pudo no haber sido transferida individualmente, sino que pudo haber sido parte de un cargamento. UN ولاحظ أيضا أن السلاح لا يمكن أن يكون منقولا بمفرده، وأنه ربما كان جزءا من شحنة أكبر.
    señaló además que esas políticas debían poder gestionarse con equidad y transparencia. UN ولاحظ أيضا أن سياسة التنقل ينبغي أن تُدار بعدالة وشفافية.
    también observa que los tribunales de Camboya no abren causas por dichos casos. UN ولاحظ أيضا أن محاكم كمبوديا لا تبت في تلك الحالات.
    también observó que el proceso incluía la oportunidad de intercambiar información y de compartir experiencias entre las Naciones Unidas y los fondos y programas. UN ولاحظ أيضا أن العملية تنطوي على فرصة لتبادل التغذية المرتدة وتقاسم الخبرات بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    también observó que el PNUD utilizaba un sistema diferente del de la Secretaría de las Naciones Unidas para el reembolso del impuesto sobre la renta. UN ولاحظ أيضا أن نظام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يختلف عن نظام اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتناول رد ضريبة الدخل.
    también observó que el 9 de agosto todas las partes interesadas habían firmado un código de conducta para la campaña. UN ولاحظ أيضا أن جميع الأطراف المعنيين قد وقَّعوا في 9 آب/أغسطس مدونة لقواعد السلوك خلال الحملة الانتخابية.
    también observó que invertir en los actuales mercados inestables exigía una combinación de resistencia, paciencia y valentía. UN ولاحظ أيضا أن الاستثمار في الأسواق المتقلبة الحالية يتطلب مزيجا من القدرة على التحمل والصبر والشجاعة.
    también observó que si bien los informes de la Secretaría solían basarse prudentemente en opiniones establecidas, los órganos intergubernamentales, solicitaban informes repetitivos con demasiada frecuencia, aunque no hubieran ocurrido nuevos acontecimientos, como una alternativa a la búsqueda de alguna transacción, concesión o acuerdo entre los miembros. UN ولاحظ أيضا أن تقارير اﻷمانة العامة تتجه نحو التعويل بشكل حذر على اﻵراء المعمول بها، في حين أن الهيئات الحكومية الدولية كثيرا ما تطالب بتقارير متكررة، رغم عدم حدوث أي تطورات جديدة، كبديل للحل التوفيقي والتنازل والاتفاق فيما بين اﻷعضاء.
    también observó que otros fondos de dimensiones comparables tenían casi cinco veces más personal que el Servicio de Gestión de las Inversiones; no obstante, el total de recursos disponible para la gestión de las inversiones de la Caja era muy inferior al de otras cajas de pensiones, como las del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN ولاحظ أيضا أن الصناديق اﻷخرى ذات الحجم المماثل لديها من الموظفين ما يقرب من خمسة أضعاف ما لدى الدائرة؛ يضاف إلى ذلك أن إجمالي الموارد المتاحة ﻹدارة استثمارات الصندوق يقل كثيرا عن إجمالي الموارد لدى صناديق المعاشات التقاعدية اﻷخرى، مثل صندوقي المعاشات التقاعدية لدى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    observó también que el concepto de prevención del delito deberá tener en cuenta la internacionalización creciente de las actividades delictivas, prestándose particular atención a la situación de los países en desarrollo. UN ولاحظ أيضا أن مفهوم منع الجريمة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار تزايد الطابع الدولي لﻷنشطة الاجرامية، مع إيلاء اعتبار خاص لحاجات واهتمامات البلدان النامية.
    observó también que el concepto de prevención del delito deberá tener en cuenta la internacionalización creciente de las actividades delictivas, prestándose particular atención a la situación de los países en desarrollo. UN ولاحظ أيضا أن مفهوم منع الجريمة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار تزايد الطابع الدولي لﻷنشطة الاجرامية، مع إيلاء اعتبار خاص لحاجات واهتمامات البلدان النامية.
    El orador señaló asimismo que la cuestión de la sostenibilidad no figuraba en el documento. UN ولاحظ أيضا أن قضية الاستدامة لم ترد في الوثيقة.
    El orador señaló asimismo que la cuestión de la sostenibilidad no figuraba en el documento. UN ولاحظ أيضا أن قضية الاستدامة لم ترد في الوثيقة.
    también señaló que el crecimiento no siempre había sido la condición previa para los gastos sociales básicos. En algunos casos, como el del Japón, Malasia y la República de Corea, había ocurrido todo lo contrario. UN ولاحظ أيضا أن النمو الاقتصادي لم يكن دائما شرطا مسبقا لﻹنفاق على النواحي الاجتماعية اﻷساسية؛ وحدث عكس ذلك في بعض الحالات، كما في جمهورية كوريا وماليزيا واليابان، على سبيل المثال.
    señaló además que la interpretación hecha por la Corte Internacional de Justicia del Capítulo VII podía servir de base para los otros textos que elaborara el Comité Especial en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولاحظ أيضا أن تفسير محكمة العدل الدولية للفصل السابع قد يكون أساسا تتخذه اللجنة الخاصة لإعداد نصوص أخرى تتعلق بحفظ السلم والأمن الدوليين.
    también observa que el proceso en curso en el Territorio está encaminado a enmendar la Constitución existente, lo que tiene sus limitaciones. UN ولاحظ أيضا أن العملية الجارية في الإقليم تتعلق بتعديل الدستور الحالي، وهذه مسألة تكتنفها بعض القيود.
    también constató que el aumento de la violencia y de las manifestaciones claramente racistas quedaba ilustrado no sólo por las acciones de algunos seguidores, sino también por los propósitos y el comportamiento de dirigentes deportivos de equipos prestigiosos, que banalizaban o legitimaban los incidentes racistas o xenófobos. UN 39 - ولاحظ أيضا أن تفاقم ظاهرة العنف والتظاهرات العنصرية الصارخة يظهر ليس فقط من خلال أعمال بعض المناصرين بل وكذلك من خلال ما يصدر عن المديرين الرياضيين للأفرقة ذات المكانة الرفيعة من أقوال وأفعال مما يقلل من شأن هذه الحوادث ذات الطابع العنصري أو التي تتسم بالكراهية ويبررها.
    también hizo notar que Suecia había desempeñado una función decisiva en el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos. UN ولاحظ أيضا أن السويد قامت بدور حيوي في إنشاء مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more