"ولاحظ الفريق أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Grupo observó que
        
    • el Grupo señaló que
        
    • el equipo observó que
        
    • el Grupo observa que
        
    • el Grupo tomó nota de que
        
    • el Grupo ha observado que
        
    • el Grupo de Expertos observó que
        
    • el Grupo ha señalado que
        
    • el Grupo de Expertos señaló que
        
    • el equipo señaló que
        
    • el Grupo advirtió que
        
    • el Grupo observó la
        
    • el Grupo ha advertido que
        
    • el equipo tomó nota de que
        
    el Grupo observó que, al comienzo, la disminución de la mortalidad influía positivamente en la fecundidad causando un crecimiento acelerado de la población en los países en desarrollo. UN ولاحظ الفريق أن انخفاض الوفيات مبدئيا قد أثر إيجابيا في الخصوبة، وبالتالي سبب سرعة نمو السكان في البلدان النامية.
    el Grupo observó que la mayoría de ellos utilizaron las mismas categorías que para las transferencias. UN ولاحظ الفريق أن معظم الدول التي قدمت هذه المعلومات استخدمت الفئات ذاتها المستخدمة بالنسبة لعمليات النقل.
    el Grupo observó que algunos Estados posiblemente no participaban porque, entre otras cosas, no se hallaban familiarizados con los procedimientos del Registro o, por posibles problemas de seguridad. UN ولاحظ الفريق أن عدم الاشتراك هذا يمكن أن يعزى، في جملة أمور، إلى عدم اﻹلمام بإجراءات السجل أو إلى شواغل أمنية محتملة.
    el Grupo señaló que hay diversos Estados que están dispuestos a facilitar datos procedentes de esas instalaciones nacionales. UN ولاحظ الفريق أن عدداً من الدول مستعد ﻹتاحة بيانات من هذه المرافق الوطنية.
    el Grupo observó que la capacitación y formación de especialistas en el mundo entero es y seguirá siendo una cuestión importante. UN ولاحظ الفريق أن تدريب الخبراء وتثقيفهم في جميع أنحاء العالم هو أمر هام حاضراً ومستقبلاً.
    el Grupo observó que el número total de tales Estados no llegaba a 25. UN ولاحظ الفريق أن العدد الكلي لهذه الدول أقل من 25 دولة.
    el Grupo observó que, si bien en algunos casos estos dispositivos podrían no ser en sí mismos sistemas ofensivos, podrían ser capaces de aumentar la eficacia de los sistemas ofensivos. UN ولاحظ الفريق أن هذه القدرات، رغم أنها يمكن ألا تكون نُظما هجومية في بعض الحالات، بإمكانها أن تزيد من فعالية تلك النظم.
    el Grupo observó que la práctica de los Estados al proporcionar información sobre la forma de presentar la información y sobre los criterios nacionales con respecto a las transferencias servía de gran ayuda. UN ولاحظ الفريق أن من المفيد قيام الدول بتوفير المعلومات عن المعايير الوطنية لعمليات النقل في نموذج الإبلاغ.
    el Grupo observó que no estaba claro si esta ampliación del alcance del Registro influiría o no, y de qué modo, en la participación en el Registro. UN ولاحظ الفريق أن جدوى وسبل توسيع السجل بهذه الطريقة تظل غير واضحة.
    el Grupo observó que la única prueba presentada por el reclamante en cuanto al costo del equipo era un acuerdo entre el reclamante y la Zarubezstroy. UN ولاحظ الفريق أن الدليل الوحيد الذي تقدم به صاحب المطالبة لإثبات تكاليف تلك المعدات كان اتفاقاً بينه وبين زاروبيستروي.
    Sin embargo, el Grupo observó que la indemnización se concedería sólo si el reclamante facilitaba suficientes pruebas que demostraran la detención y la realización del pago. UN ولاحظ الفريق أن التعويض لا يدفع إلا إذا قدّم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت الاحتجاز والدفع فعلياً.
    Sin embargo, el Grupo observó que la indemnización se otorgaría sólo si el reclamante aducía pruebas suficientes que demostraran la detención y la realización del pago. UN ولاحظ الفريق أن التعويض لا يدفع إلا إذا قدّم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت الاحتجاز والدفع فعلياً.
    el Grupo observó que el estado de salud de la reclusa parecía bueno. UN ولاحظ الفريق أن السجينة كانت تبدو في صحة جيدة.
    el Grupo señaló que correspondía a los centros regionales de las Naciones Unidas cumplir una importante función en ese proceso. UN ولاحظ الفريق أن للمراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة دورا هاما في هذه العملية.
    el Grupo señaló que esa información sobre modelos y tipos mejoraba la claridad y la calidad de la información aportada. UN ولاحظ الفريق أن هذه المعلومات المتعلقة بطراز المعدات وأنواعها عززت وضوح عملية الإبلاغ ونوعيتها.
    282. el Grupo observa que la Cape no ha presentado ninguna declaración de testigos ni otra documentación que avale la lista del contenido del piso, ni la propiedad de los artículos en cuestión. UN 282- ولاحظ الفريق أن الشركـة لم تقدم أي بيان شهود أو أي مستندات أخرى دعماً لقائمة محتويات الشقة أو ملكية البنود.
    el Grupo ha observado que tal notificación ha sido necesaria para la gran mayoría de las reclamaciones. UN ولاحظ الفريق أن ثمة غالبية كبيرة من المطالبات تقتضي إصدار هذه الإخطارات.
    el Grupo de Expertos observó que se habían expedido algunos certificados a mineros que tenían licencias para la extracción de oro. UN ولاحظ الفريق أن بعض قسائم الصرف قد أصدرت لعمال مناجم لديهم تراخيص بالتنقيب عن الذهب.
    el Grupo ha señalado que el reclamante no ha podido aportar informaciones que le acrediten como empresa rentable. UN ولاحظ الفريق أن صاحب المطالبة لم يستطع تقديم معلومات تثبت أرباحه السابقة.
    el Grupo de Expertos señaló que el vehiculo de lanzamiento espacial Safir no tenía por objeto transportar un arma nuclear. UN 36 - ولاحظ الفريق أن مركبة الإطلاق الفضائية " سفير " لم تكن نفسها مصممة لحمل سلاح نووي.
    el equipo señaló que el transporte entre los islotes suponía un desafío importante para la ejecución de los proyectos. UN ولاحظ الفريق أن النقل بين الجزيرات هو التحدي الرئيسي أمام تنفيذ مشاريعه.
    el Grupo advirtió que el recurso fue desestimado por la Corte Suprema en julio de 1997, por lo que la sentencia quedó en firme. UN ولاحظ الفريق أن المحكمة العليا رفضت دعوى الانتصاف في تموز/يوليه 1997، ومن ثم تبقى العقوبة قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more