"ولاحظ المقرر الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Relator Especial observó
        
    • el Relator Especial señaló
        
    • el Relator Especial ha observado
        
    • el Relator Especial observa
        
    • el Relator Especial tomó nota
        
    • el Relator Especial pudo
        
    • el Relator Especial destacó
        
    • el Relator Especial comprobó
        
    • el Relator Especial constató
        
    • el Relator Especial indicó
        
    • el Relator Especial ha señalado
        
    • el Relator Especial hizo observar
        
    • el Relator Especial constata
        
    • the Special Rapporteur noted
        
    • the Special Rapporteur observed
        
    el Relator Especial observó que los periodistas están aún muy influenciados por los partidos políticos. UN ولاحظ المقرر الخاص أن الصحفيين يقعون حتى الآن تحت التأثير الشديد للأحزاب السياسية.
    el Relator Especial observó que incluso algunas refugiadas afganas que vivían en el Pakistán lo creían así. UN ولاحظ المقرر الخاص أن حتى بعض اللاجئات اﻷفغانيات في باكستان يؤمن بصحة هذا.
    el Relator Especial señaló que se trataba de una materia sumamente delicada, porque afectaba a las relaciones entre el derecho internacional y el derecho interno. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الموضوع موضوع حساس للغاية لأنه يخص الصلة الموجودة بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    150. el Relator Especial señaló que varios miembros habían manifestado tener dificultades en relación con las organizaciones no gubernamentales. UN 150- ولاحظ المقرر الخاص أن عدداً من الأعضاء أشاروا إلى صعوبات فيما يخص المنظمات غير الحكومية.
    el Relator Especial ha observado este fenómeno, por ejemplo, en Tuzla. UN ولاحظ المقرر الخاص وجود هذه الظاهرة في توزلا على سبيل المثال.
    54. el Relator Especial observa que no se ha formulado una acusación contra el Presidente. UN ٤٥- ولاحظ المقرر الخاص أنه لم توجﱠه أي تهم بارتكاب جريمة ضد الرئيس.
    el Relator Especial observó que la aplicación del concepto " daño remoto " dependía del contexto jurídico particular y de los hechos mismos. UN ولاحظ المقرر الخاص أن تطبيق مفهوم " الضرر البعيد " يعتمد بصفة خاصة على الإطار القانوني المعني وعلى الوقائع نفسها.
    97. el Relator Especial observó con preocupación que las actividades de los cristianos en particular siguen estando limitadas. UN 97- ولاحظ المقرر الخاص مع القلق أن أنشطة المسيحيين، بصفة خاصة، ما زالت تخضع لتقييدات.
    En una de las oficinas situadas detrás de la sala de recepción, el Relator Especial observó que había barras de madera y de metal. UN ولاحظ المقرر الخاص في أحد المكاتب الواقعة خلف مكتب الاستقبال وجود قضبان خشبية ومعدنية.
    el Relator Especial observó que en los días anteriores se habían registrado llegadas todos los días. UN ولاحظ المقرر الخاص أن أسماء الوافدين الجدد تُقيَّد في السجل مرة كل يومين.
    el Relator Especial observó que la celda de castigo que, según se informó se utilizaba rara vez, no tenía bombilla eléctrica. UN ولاحظ المقرر الخاص أن زنزانة العقوبات التي قيل إنها تستخدم في حالات قليلة جدا لم يكن بها مصباح كهربائي.
    No obstante, el Relator Especial observó que eran locales más bien rudimentarios y con mal olor. UN ولاحظ المقرر الخاص مع ذلك أنها بدائية وأن رائحة كريهة تفوح منها.
    el Relator Especial señaló el aumento de actos y expresiones racistas y xenófobos en los campos de deporte. UN ولاحظ المقرر الخاص تزايد الأفعال والتعابير التي تنم عن مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب في الملاعب الرياضية.
    el Relator Especial señaló con gran esperanza que su visita coincidió precisamente con la instauración de un nuevo clima político, susceptible de permitir dicha evolución. UN ولاحظ المقرر الخاص بتفاؤل كبير أن زيارته وافقت بالضبط إحلال مناخ سياسي جديد من شأنه أن يسمح بتحقيق هذا التطور.
    el Relator Especial señaló que el uso excesivo de la fuerza, incluida la fuerza letal, había sido innecesario y desproporcionado. UN ولاحظ المقرر الخاص أن استخدام القوة المفرط، بما في ذلك القوة الفتاكة، لم يكن لـه ولم يكن متناسباً مع الوضع.
    A este respecto, el Relator Especial señaló que, en Dinamarca y en Groenlandia, un porcentaje considerable de las prisiones son de régimen abierto. UN ولاحظ المقرر الخاص بهذا الصدد أن نسبة كبيرة من السجون في الدانمرك وغرينلاند عبارة عن مؤسسات مفتوحة.
    el Relator Especial ha observado que en muchos países la radio y televisión están dominadas por los varones y que las mujeres periodistas sólo ocupan los puestos más bajos. UN ولاحظ المقرر الخاص أن يهيمن قطاع البث في بلدان كثيرة عليه الرجال وأن الصحفيات يمنحن مراتب أدنى.
    74. En lo que respecta a la evolución política del país, el Relator Especial observa algunos elementos positivos que desea subrayar. UN ٤٧- ولاحظ المقرر الخاص فيما يتعلق بالتطور السياسي في البلد بعض العناصر الايجابية التي يرغب في التركيز عليها.
    19. el Relator Especial destacó asimismo que el órgano propuesto tendría que adoptar un planteamiento fundamentalmente preventivo y que en esto habrá de distinguirse del Comité contra la Tortura. UN ٩١- ولاحظ المقرر الخاص أيضا أنه سيكون للهيئة المقترحة نهج وقائي أساسا، وأن هذا سيميزها عن لجنة مناهضة التعذيب.
    En los casos en que hubo condenas, el Relator Especial comprobó que, con frecuencia, solo se imponían penas leves o multas a los perpetradores. UN 59 - ولاحظ المقرر الخاص أن ممارسي التعذيب، إذا أدينوا، تصدر بحقهم أحكام مخففة أو يُطلب منهم فقط دفع غرامة.
    el Relator Especial constató asimismo que existen numerosas contradicciones entre las disposiciones generales y los textos jurídicos o los decretos administrativos, lo que podría dar lugar a la adopción de medidas que contravinieran el derecho a la libertad de religión y de convicción. UN ولاحظ المقرر الخاص كذلك أنه كثيرا ما توجد تناقضات بين اﻷحكام العامة ونصوص القانون أو المراسيم اﻹدارية، مما قد يؤدي الى اتخاذ اجراءات تشكل انتهاكا للحق في حرية الدين والمعتقد.
    el Relator Especial indicó que cada vez se necesitaban más trámites para crear una asociación. UN ولاحظ المقرر الخاص أن تكوين الجمعيات يحتاج، بشكل متزايد، إلى عدد أكبر من الخطوات والإجراءات.
    el Relator Especial ha señalado que la impunidad continúa siendo la principal causa por la que se perpetúan y alientan las violaciones de los derechos humanos y, en particular, las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN ولاحظ المقرر الخاص أن اﻹفلات من العقاب لا يزال هو السبب اﻷساسي في ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان والتشجيع عليها، وبصفة خاصة حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو بصورة تعسفية.
    el Relator Especial hizo observar que no había habido desacuerdo en relación con el fondo del inciso ii). UN ولاحظ المقرر الخاص أنه لم يظهر خلاف حول جوهر الفقرة الفرعية `2`.
    el Relator Especial constata que a causa de los avances tecnológicos ha incrementado el número de periodistas y reporteros que trabajan en zonas de guerra y, por lo tanto, que los periodistas están más expuestos a graves peligros. UN ولاحظ المقرر الخاص أن عدد الصحفيين والمراسلين الصحفيين العاملين في المناطق التي تدور فيها حروب قد زاد بسبب التطور التكنولوجي، وأن هؤلاء بالتالي معرضون بدرجة أكبر لمخاطر جسيمة.
    45. During his visit, the Special Rapporteur noted that the definition of the term " Bidoons " seemed to vary according to his interlocutors. UN 45- ولاحظ المقرر الخاص أثناء زيارته أن تعريف مصطلح " البدون " يختلف، على ما يبدو، باختلاف محاوريه.
    the Special Rapporteur observed that inmates generally depended heavily on their families to provide food and medication, which is an economic hardship that particularly affects families of individuals serving indefinite or lengthy sentences. UN ولاحظ المقرر الخاص أن السجناء يعتمدون عموماً على عائلاتهم للحصول على الغذاء والدواء، وهذان أمران يسببان ضائقة اقتصادية تتضرر منها خاصة عائلات المحكوم عليهم بالسجن المؤبّد أو لمدة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more