"ولاحظ بعض الوفود أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas delegaciones observaron que
        
    • algunas delegaciones señalaron que
        
    • algunos delegados también tomaron nota de que
        
    • numerosas delegaciones señalaron que
        
    • otras delegaciones observaron que
        
    algunas delegaciones observaron que una posible solución sería establecer una dependencia conjunta para ese fin. UN ولاحظ بعض الوفود أن أحد الحلول الممكنة هو أن تكون هناك وحدة مشتركة لهذا الغرض.
    algunas delegaciones observaron que sería más realista prever una tasa de crecimiento anual de los ingresos del 5%. UN ولاحظ بعض الوفود أن اﻷمر يكون أكثر واقعية لو افترضت نسبة نمو في الايرادات السنوية قدرها ٥ في المائة.
    algunas delegaciones observaron que sería más realista prever una tasa de crecimiento anual de los ingresos del 5%. UN ولاحظ بعض الوفود أن الأمر يكون أكثر واقعية لو افترضت نسبة نمو في الإيرادات السنوية قدرها 5 في المائة.
    algunas delegaciones señalaron que diversos países africanos habían emprendido actividades en el marco de la Convención con el apoyo de países donantes. UN ولاحظ بعض الوفود أن عددا من البلدان الأفريقية قد قام بأنشطة في إطار هذه الاتفاقية بدعم من البلدان المانحة.
    algunas delegaciones señalaron que tal compensación, aunque teóricamente posible, no sería una solución práctica. UN ولاحظ بعض الوفود أن التعويض في مثل هذه الحالات، رغم أنه ممكن من الناحية النظرية، لن يمثل حلا عمليا.
    algunas delegaciones observaron que si se mantenía la lista habría que agregar todos los medios tradicionales mencionados en el Artículo 33 de la Carta. UN ولاحظ بعض الوفود أن جميع الوسائل التقليدية المشار إليها في المادة 33 من الميثاق ينبغي إضافتها إذا احتفظ بالقائمة.
    algunas delegaciones observaron que la situación en algunos países se estaba deteriorando, y que el abastecimiento de alimentos era crítico. UN ولاحظ بعض الوفود أن الوضع ما فتئ يتدهور في بعض البلدان وأن الموارد من الأغذية تقلصت إلى درجة حرجة.
    algunas delegaciones observaron que la situación en algunos países se estaba deteriorando, y que el abastecimiento de alimentos era crítico. UN ولاحظ بعض الوفود أن الوضع ما فتئ يتدهور في بعض البلدان وأن الموارد من الأغذية تقلصت إلى درجة حرجة.
    algunas delegaciones observaron que la incapacidad de los Estados de controlar la piratería y el robo a mano armada había dado origen a la perpetración de incidentes similares en otros lugares. UN ولاحظ بعض الوفود أن عجز الدول عن السيطرة على القرصنة وأعمال السطو المسلح يؤدي إلى ارتكاب حوادث مماثلة في أماكن أخرى.
    algunas delegaciones observaron que la calidad de la traducción por contrata parecía ser problemática. UN ولاحظ بعض الوفود أن جودة الترجمة التعاقدية تنطوي، حسبما يبدو، على بعض المشاكل.
    algunas delegaciones observaron que la demora en el reembolso representaba una carga para los países en desarrollo que aportaban contingentes y, por tanto, podía contribuir a la erosión del principio de universalidad en la composición de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ولاحظ بعض الوفود أن التأخير في تسديد التكاليف يضع أعباء على عاتق البلدان النامية المساهمة بقوات ويمكن من ثم أن يسهم في اضمحلال مبدأ عالمية تكوين قوات حفظ السلام.
    algunas delegaciones observaron que en el subprograma 2 no se mencionaba la asistencia a los países de acogida. UN ٢٤٢ - ولاحظ بعض الوفود أن البرنامج الفرعي ٢ لم يشر فيه إلى المساعدة المقدمة إلى البلدان المتلقية.
    algunas delegaciones observaron que la base jurídica internacional y las directrices principales para las operaciones de mantenimiento de la paz se derivaban de la Carta, las resoluciones del Consejo de Seguridad y los acuerdos internacionales concertados en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ولاحظ بعض الوفود أن اﻷساس القانوني الدولي والمبادئ التوجيهية الرئيسية لعمليات حفظ السلام هي الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن والاتفاقات الدولية في مجال حفظ السلام.
    algunas delegaciones observaron que el término " sin objeciones " era equívoco porque lo que ocurría no era que los miembros tuvieran objeciones respecto de un programa propuesto, sino que deseaban formular observaciones o pedir aclaraciones. UN ولاحظ بعض الوفود أن عبارة " عدم الاعتراض " مضللة بمعنى أن اﻷعضاء لا يعترضون على البرنامج المقترح ولكنهم يرغبون في إبداء ملاحظات أو طلب تفسيرات أو كلا اﻷمرين معا.
    algunas delegaciones señalaron que esa cooperación podría reducir gastos y mejorar la ejecución. UN ولاحظ بعض الوفود أن هذا التعاون يمكن أن يؤدي إلى وفورات في التكاليف وتحسين التنفيذ.
    algunas delegaciones señalaron que no era necesario ocuparse por el momento de una disposición por la cual hubiese que transmitir las comunicaciones declaradas admisibles al Estado parte de que se tratara, pues se hacía referencia a ello en un artículo posterior. UN ولاحظ بعض الوفود أن إدراج صيغة تشترط إحالة الرسائل المقبولة إلى الدولة الطرف المعنية قد جرى تناولها في مادة لاحقة ولذلك ليست هناك حاجة إلى معالجتها في المرحلة الراهنة.
    algunas delegaciones señalaron que la cuestión clave no es el acceso, sino más bien las condiciones en que se facilita, particularmente en los casos en que las tecnologías están incluidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN ولاحظ بعض الوفود أن القضية الأساسية ليست هي سُبُل الوصول إلى هذه التكنولوجيات بل هي شروط هذا الوصول إليها، وخاصة حيثما تكون التكنولوجيات مجازة بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    58. algunas delegaciones señalaron que la tortura era un elemento frecuente en los actos de desaparición forzada. UN 58- ولاحظ بعض الوفود أن التعذيب عنصر غالباً ما يكون متواجداً في أفعال الاختفاء القسري.
    algunas delegaciones señalaron que, en el caso de personalidades de alto rango, una disposición de esa índole planteaba dificultades habida cuenta de los procedimientos, que a veces eran de carácter constitucional. UN ولاحظ بعض الوفود أن هذا الحكم يخلق بعض المصاعب فيما يخص الشخصيات ذات المستوى الرفيع، بالنظر إلى أن الإجراءات غالباً ما تكون ذات طبيعة دستورية.
    algunas delegaciones señalaron que la migración internacional estaba creciendo con rapidez, que era un fenómeno complejo y que debían atacarse las raíces del problema. UN 107 - ولاحظ بعض الوفود أن الهجرة الدولية تتزايد بسرعة، وأنها ظاهرة معقدة ولا بد من التصدي لأسبابها الجذرية.
    algunos delegados también tomaron nota de que LDC Watch y la Consumer Unity and Trust Society (CUTS) se habían añadido a la lista de organizaciones no gubernamentales reconocidas ante la UNCTAD. UN ولاحظ بعض الوفود أن مرصد أقل البلدان نمواً وجمعية وحدة وثقة المستهلكين الدولية أضيفا إلى المنظمات غير الحكومية في الأونكتاد.
    Algunas otras delegaciones observaron que las recomendaciones del Comité Especial que no tuvieran en cuenta consideraciones presupuestarias tendrían un valor limitado y señalaron la función que incumbe a la Quinta Comisión respecto de las cuestiones administrativas y presupuestarias. UN ولاحظ بعض الوفود أن توصيات اللجنة المخصصة التي لم تراعِ الاعتبارات المتعلقة بالميزانية ستكون محدودة القيمة، كما لاحظت دور اللجنة الخامسة فيما يتعلق بمسائل الإدارة والميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more