"ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la OSSI observó que
        
    • la OSSI señaló que
        
    • la Oficina observó que
        
    • la OSSI ha observado que
        
    la OSSI observó que la División de Adquisiciones atribuía gran importancia a comunicarse con las misiones permanentes de los Estados Miembros. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة المشتريات تولي أهمية بالغة للتواصل مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    la OSSI observó que la función de preindexación se podría automatizar, con la colaboración de las bibliotecas, del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y de la oficina del Sistema de Archivo de Documentos (ODS). UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الممكن ميكنة أو تشغيل مهام ما قبل الفهرسة آليا، على أن يتطلب جهودا تعاونية من المكتبات وإدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات ومكتب نظام الوثائق الرسمية.
    la OSSI observó que en el pasado se han utilizado otras formas de reunión de la información en diversas misiones. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أشكالا أخرى من تكنولوجيا جمع المعلومات استخدمت في مختلف البعثات فيما مضى.
    la OSSI observó que este mecanismo satisface eficazmente la necesidad de consultas oficiosas periódicas. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الآلية تلبي بشكل فعال الحاجة إلى إجراء مشاورات غير رسمية دورية.
    la OSSI señaló que el problema existe desde hace años sin que se haya aplicado ningún método sistemático para resolverlo. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشكلة توجد منذ أعوام ولم تبذل أي محاولة منهجية لحلها.
    la Oficina observó que, en el momento del examen, el Departamento de Información Pública y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios aún no se habían incorporado al grupo de trabajo, aunque se les había invitado a participar. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة شؤون الإعلام ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يصبحا بعد عضويين خلال فترة الاستعراض، غير أنه وجهت دعوة إليهما للمشاركة.
    la OSSI observó que la Oficina del Alto Comisionado anunciaba algunas oportunidades de empleo en su sitio web. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المفوضية تعلن عن بعض فرص العمل لديها على موقعها على الإنترنت.
    la OSSI observó que 92 de los 108 fletamentos de aeronaves habían sido utilizados para la rotación de contingentes. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن 92 من بين 108 رحلات بطائرات مستأجرة كانت تتعلق بتناوب القوات.
    Sin embargo, la OSSI observó que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos no utiliza de forma ordinaria otras opciones, como el correo electrónico, ni siquiera cuando los candidatos facilitan direcciones electrónicas. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب إدارة الموارد البشرية لا يستخدم بصورة روتينية بدائل أخرى من قبيل البريد الإلكتروني حتى لو زوده المرشحون بعناوينهم الإلكترونية.
    la OSSI observó que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales había establecido un mecanismo de información interdepartamental, el Grupo de Tecnología de la Información, formado por los coordinadores de las divisiones. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة قد أنشأت آلية مجدية للتنسيق بين الإدارات تتمثل في فريق تكنولوجيا المعلومات الذي يضم جميع مراكز التنسيق في الشُعب.
    la OSSI observó que el " sistema Galaxy " prevé la utilización de calificaciones numéricas para evaluar a los candidatos. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن " نظام غالاكسي " ينص على استخدام التقديرات العددية لغرض تقييم المرشحين.
    la OSSI observó que en el nuevo sistema de selección de personal en vigor desde el 1° de mayo de 2002 se preveía la preparación de reseñas genéricas de funciones. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن النظام الجديد لانتقاء الموظفين الذي بدأ العمل بــه اعتبارا من 1 أيار/مايو 2002 ينص على إعداد اللمحات الموجزة العامة للوظائف.
    la OSSI observó que el Alto Comisionado era consciente del problema y había tomado la iniciativa de tratar de consolidar en algún momento ciertos tipos de informes mediante una resolución del órgano normativo competente. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المفوضية تدرك المشكلة وأنها بادرت أخيرا إلى توحيد أنواع معينة من التقارير، من خلال قرار صادر عن الهيئة المختصة بتقرير السياسة العامة.
    la OSSI observó que en 2001 se habían transferido algunos recursos de este fondo fiduciario al Fondo Fiduciario en apoyo a la MICAH. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض الأموال قد نُقلت من هذا الصندوق إلى الصندوق الاستئماني لدعم بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي في عام 2001.
    la OSSI observó que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha reconocido la necesidad de examinar esta práctica en el contexto de la aplicación de la estrategia de recursos humanos del Departamento. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أقر بالحاجة إلى دراسة هذه الممارسة بالاقتران مع تنفيذ استراتيجية الإدارة للموارد البشرية.
    la OSSI observó que los honorarios de la entrada de Chemin de Fer habían aumentado casi el doble sin que se introdujera ninguna enmienda al contrato. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأتعاب المتعلقة بمدخل محطة السكك الحديدية قد تضاعفت تقريبا بدون إجراء أي تعديل في العقد.
    la OSSI observó que el hecho de que dicha función estuviese más próxima al personal sobre el terreno tenía múltiples beneficios; no obstante, la falta de una estructura regional independiente puso en entredicho la eficacia de esta función. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة مزايا عديدة لإدارة هذه الوظيفة بالقرب من الموظفين الميدانيين؛ بيد أن الافتقار إلى هيكل إقليمي قائم بذاته قد صعَّب إدارة هذه الوظيفة بفعالية.
    la OSSI observó que no se había llevado a cabo la revisión pormenorizada solicitada por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاستعراض الشامل الذي طلبت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إجراءه لم يجر بعد.
    la OSSI observó que en la actualidad las oficinas subregionales no tenían capacidad suficiente para servir de marco para el intercambio de conocimientos entre los Estados Miembros de las respectivas subregiones o para la divulgación de las mejores prácticas en las subregiones y las comunidades económicas regionales. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المكاتب دون الإقليمية لا تملك القدرة الكافية حاليا لتوفير إطار عمل لتقاسم المعارف سواء فيما بين الدول الأعضاء في مناطقها دون الإقليمية أو نشر أفضل الممارسات بين المناطق دون الإقليمية المختلفة والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    la OSSI señaló que, aunque la Secretaría había comenzado a aplicar la resolución 57/292, la junta asesora no se había establecido tal como lo preveía el Secretario General. UN 9 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأمانة العامة بدأت بتنفيذ القرار 57/292، لكن المجلس الاستشاري لم يُنشأ وفقا لما اعتزمه الأمين العام.
    la OSSI ha observado que algunos coordinadores facilitan francos intercambios y debates orientados a objetivos, mientras que otros tienen un estilo que no facilita del mismo modo un abierto intercambio de opiniones. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض منظمي الاجتماعات قاموا بتيسير مبادلات صريحة ومناقشات هادفة، فيما اتبع الآخرون نمطا لا يسهل بنفس القدر إجراء تبادلات صريحة لوجهات النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more