"ولاحظ وفد آخر أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • otra delegación observó que
        
    • otra delegación señaló que
        
    • otro orador observó que
        
    • otra observó que
        
    otra delegación observó que los memorandos de entendimiento que había propuesto también deberían incluir un calendario de pagos. UN ولاحظ وفد آخر أن مذكرات التفاهم التي اقترحها ينبغي أن تتضمن كذلك جدولا زمنيا للدفع.
    otra delegación observó que, si bien era ambicioso, el programa propuesto se adecuaba a las necesidades de la población. UN ولاحظ وفد آخر أن البرنامج يناسب، رغم طموحه، احتياجات السكان.
    otra delegación observó que el FNUAP debería cerciorarse de que la salud genésica recibiera paridad en esos programas multisectoriales. UN ولاحظ وفد آخر أن الصندوق ينبغي أن يكفل للصحة اﻹنجابية قدرا مماثلا من الاهتمام في مثل هذه البرامج القطاعية الشاملة.
    otra delegación señaló que Sudáfrica no había completado aún la elaboración de una política de población por razones que parecían obvias. UN ولاحظ وفد آخر أن جنوب أفريقيا لم تنجز بعد وضع سياسة سكانية ﻷسباب قال إنها معروفة.
    otra delegación señaló que la nota informativa sobre Nicaragua no daba prioridad a los niños discapacitados. UN ولاحظ وفد آخر أن المذكرة القطرية لنيكاراغوا لا تعطي أولوية للأطفال المعاقين.
    otra delegación observó que un calendario más rígido para el pago de las contribuciones daría mayor flexibilidad a los fondos y programas para crear disposiciones de resguardo que ayudasen a compensar las oscilaciones de los tipos de cambio. UN ولاحظ وفد آخر أن وضع جدول زمني أكثر صرامة لسداد المساهمات من شأنه أن يتيح للصناديق والبرامج قدرا أكبر من المرونة في وضع ترتيبات وقائية تمكنها من تعويض التقلبات في أسعار الصرف.
    otra delegación observó que la labor básica de muchos programas de países del FNUAP no reflejaba en medida suficiente la iniciativa mundial. UN ولاحظ وفد آخر أن المبادرة العالمية لم تنعكس بشكل كاف على الأعمال الأساسية لكثير من برامج الصندوق القطرية.
    otra delegación observó que la labor básica de muchos programas de países del FNUAP no reflejaba en medida suficiente la iniciativa mundial. UN ولاحظ وفد آخر أن المبادرة العالمية لم تنعكس بشكل كاف على الأعمال الأساسية لكثير من برامج الصندوق القطرية.
    otra delegación observó que el principio básico respecto de la sociedad civil es la participación del pueblo en los procesos que le afectan. UN ولاحظ وفد آخر أن المبدأ الأساسي فيما يتعلق بالمجتمع المدني هو إشراك الناس في العمليات التي تؤثر عليهم.
    otra delegación observó que una sociedad civil activa puede desempeñar una función catalítica en el desarrollo. UN ولاحظ وفد آخر أن المجتمع المدني النشيط يمكن أن يقوم بدور حفاز في التنمية.
    otra delegación observó que las situaciones de refugiados prolongadas tenían un alto coste para las personas interesadas y contribuían a los movimientos secundarios. UN ولاحظ وفد آخر أن حالات اللاجئين الممتدة لها تأثير كبير على الأفراد المعنيين وتتسبب في عمليات تنقل ثانوية.
    otra delegación observó que el peligro de la devolución de refugiados contribuía a que éstos se vieran obligados a desplazarse desde el país de asilo hacia otras partes en busca de su seguridad personal. UN ولاحظ وفد آخر أن مخاطر الإعادة القسرية تسهم في إرغام اللاجئين على مواصلة التنقل بحثاً عن الأمن الشخصي.
    otra delegación observó que existía una gran diferencia entre la frecuencia de utilización de anticonceptivos en el país y los conocimientos sobre anticonceptivos modernos, y preguntó cómo abordaría esa situación el programa propuesto. UN ولاحظ وفد آخر أن ثمة فجوة كبيرة بين معدل انتشار وسائل منع الحمل بالبلد وبين اﻹلمام بالطرق الحديثة لمنع الحمل، وتساءل عن الكيفية التي يعتزم البرنامج المقترح أن يتناول بها هذا اﻷمر.
    otra delegación observó que existía una gran diferencia entre la frecuencia de utilización de anticonceptivos en el país y los conocimientos sobre anticonceptivos modernos, y preguntó cómo abordaría esa situación el programa propuesto. UN ولاحظ وفد آخر أن ثمة فجوة كبيرة بين معدل انتشار وسائل منع الحمل بالبلد وبين اﻹلمام بالطرق الحديثة لمنع الحمل، وتساءل عن الكيفية التي يعتزم البرنامج المقترح أن يتناول بها هذا اﻷمر.
    otra delegación señaló que las personas beneficiarias de protección complementaria a menudo sólo disponían de permisos de corta duración. UN ولاحظ وفد آخر أن الأشخاص المستفيدين من حماية تكميلية لا يحصلون، في غالب الأحيان، إلا على تصاريح إقامة مؤقتة.
    otra delegación señaló que la nota informativa sobre Nicaragua no daba prioridad a los niños discapacitados. UN ولاحظ وفد آخر أن المذكرة القطرية لنيكاراغوا لا تعطي أولوية للأطفال المعاقين.
    otra delegación señaló que la falta de fondos previsibles ponía en peligro la efectividad del pilar de cooperación técnica de la labor de la UNCTAD. UN ولاحظ وفد آخر أن نقص توافر الأموال التي يمكن التنبؤ بها يُضعف فعالية ركن عمل الأونكتاد المتعلق بالتعاون التقني.
    87. otra delegación señaló que el ACNUR se había convertido en una organización clave de la respuesta internacional a las situaciones de emergencia humanitaria. UN ٨٧- ولاحظ وفد آخر أن المفوضية أصبحت منظمة أساسية في الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ الانسانية.
    otra delegación señaló que no quedaba claro cómo se abordarían las delicadas cuestiones de la violencia doméstica y la explotación sexual, por ejemplo, en el Brasil, Colombia y México. UN ولاحظ وفد آخر أن الكيفية التي ستعالج بها المسائل الحساسة المتعلقة بالعنف المنزلي والاستغلال الجنسي، على سبيل المثال، غير واضحة في البرازيل وكولومبيا والمكسيك.
    otra delegación señaló que no quedaba claro cómo se abordarían las delicadas cuestiones de la violencia doméstica y la explotación sexual, por ejemplo, en el Brasil, Colombia y México. UN ولاحظ وفد آخر أن الكيفية التي ستعالج بها المسائل الحساسة المتعلقة بالعنف المنزلي والاستغلال الجنسي، على سبيل المثال، غير واضحة في البرازيل وكولومبيا والمكسيك.
    otro orador observó que el logro del objetivo del trabajo decente requeriría un papel más destacado de parte de los gobiernos y sugirió que la UNCTAD trabajase en estrecha colaboración con la OIT para promover el empleo pleno, productivo y de calidad, utilizando los mecanismos de comercio e inversión para una globalización más integradora y equilibrada. UN ولاحظ وفد آخر أن تحقيق العمل اللائق يقتضي تعزيز دور الحكومات وأشار إلى أنه ينبغي للأونكتاد أن يعمل عن كثب مع منظمة العمل الدولية لتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة والجيّدة باستخدام أداتي التجارة والاستثمار لتحقيق عولمة شاملة ومتوازنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more