"ولادته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su nacimiento
        
    • nacer
        
    • que nació
        
    • del nacimiento
        
    • de nacimiento
        
    • que nace
        
    • el nacimiento
        
    • nazca
        
    • parto
        
    • haber nacido
        
    • naciera
        
    • vida
        
    • haya nacido
        
    • nacio
        
    • término
        
    La denuncia se refiere con frecuencia a la comuna, servicio público por excelencia que afecta a cada persona desde su nacimiento hasta su muerte. UN وكثيراً ما تتعلق الشكوى بالحي السكني، وهو خدمة عامة رقم ١، تمس حياة كل شخص ابتداءً من ولادته وحتى وفاته.
    La Misión de Bangladesh en Australia niega que sea ciudadano de Bangladesh porque no tiene constancia de su nacimiento ni de su ciudadanía. UN ونفت بعثة بنغلاديش لدى أستراليا أن يكون صاحب البلاغ مواطناً بنغلاديشياً لعدم توفر أية سجلات فيما يخص ولادته أو جنسيته.
    ¿Sabías que un potro se pone en pie la primera hora tras nacer? Open Subtitles هل تعلمين ان رضيع الحصان يقف بعد اول ساعه من ولادته
    Permíteme estar junto a su santidad tal como estuve desde que nació. Open Subtitles دعني أقف إلى جانب صاحب القداسة كما فعلت منذ ولادته.
    Un niño nacido en Sri Lanka tiene la condición jurídica de ciudadano si su padre era ciudadano en el momento del nacimiento. UN ويتمتع الطفل المولود في سري لانكا بوضع المواطن إن كان والده مواطنا وقت ولادته.
    En la partida de nacimiento del bebé no figurará que ha nacido en la cárcel ni que su madre estaba presa. UN ولا يجوز أن تشير شهادة ميلاد الطفل إلى ولادته في السجن أو إلى كون والدته محبوسة في السجن.
    que incluyen el mayor enigma de todos: Saleem tiene poderes mágicos conectados de algún modo al momento de su nacimiento. TED سليم لدية قوي سحرية، وتشمل هذة أكبر لعز على الأطلاق، وهي مرتبطة بطريقة أو بأخرى بوقت ولادته.
    Según el artículo 22 de esta ley, todo nacido en la República de Letonia debe ser inscrito antes de transcurrido un mes de su nacimiento. UN وعملا بالمادة ٢٢ من هذا القانون، فإن كل طفل مولود في جمهورية لاتفيا يجب أن يسجل في مهلة شهر واحد بعد ولادته.
    Desde su nacimiento, todo ciudadano tiene derecho a un nombre y a la nacionalidad tunecina. UN ولكل مواطن فور ولادته الحق في اسم وفي الجنسية التونسية.
    Será registrado por su madre o responsable inmediatamente después de su nacimiento en el registro civil correspondiente. UN وتسجل والدته أو شخص مسؤول ولادته فورا في السجل المدني المناسب.
    7. En virtud del párrafo 2 del artículo 24, todo niño tiene derecho a ser inscrito inmediatamente después de su nacimiento y a tener un nombre. UN ٧- وبمقتضى الفقرة الثانية من المادة ٤٢، لكل طفل الحق في أن يسجل بعد ولادته على الفور وفي أن يكون له اسم.
    7. En virtud del párrafo 2 del artículo 24, todo niño tiene derecho a ser inscrito inmediatamente después de su nacimiento y a tener un nombre. UN ٧- وبمقتضى الفقرة الثانية من المادة ٤٢، لكل طفل الحق في أن يسجل بعد ولادته على الفور وفي أن يكون له اسم.
    La libertad y la educación son dos derechos de todo ser humano al nacer. UN إن الحرية والتعلم حقان لكل آدمي منذ ولادته.
    Fue obligada a dar a luz y a alimentar al lactante hasta su inevitable defunción varios días después de nacer. UN واضطرت إلى إكمال فترة الحمل وإرضاع الطفل إلى أن مات بعد عدة أيام من ولادته.
    A todo niño se le expide una tarjeta sanitaria nada más nacer para facilitar su revisión y verificar que ha quedado registrada públicamente su condición de salud. UN و يمنح كل طفل بطاقة صحية حال ولادته لتسهيل مراجعته وتثبيت سجل لحالته الصحية العامة.
    La declaración unilateral de independencia supuso un rechazo a ambos desde el momento en que nació, sin vida. UN ولقد رفض إعلان الاستقلال كليهما لحظة ولادته.
    En virtud de los preceptos del islam, la ley saudita garantiza los derechos hereditarios del niño aún antes del nacimiento. UN ووفقا للتعاليم الإسلامية، ضمن النظام في المملكة العربية السعودية حق الطفل قبل ولادته في الميراث.
    Y segundo, no apareces como el padre en su certificado de nacimiento. Open Subtitles و ثانيا لأنك لست مدرجا بصفتك والده في شهادة ولادته
    Cada niño que nace en el mundo en desarrollo llega debiendo ya 482 dólares. UN وكل رضيع يولد في العالم النامي مدين بمبلغ 482 دولارا عند ولادته.
    La ley define al niño como la persona menor, es decir la persona desde el nacimiento hasta la mayoría de edad. UN ويعرﱢف هذا القانون الطفل بأنه شخص قاصر أي شخص منذ ولادته حتى بلوغه سن الرشد.
    La personalidad jurídica de la persona comienza en el momento de la concepción, siempre que el niño nazca con vida, y termina con la muerte. UN وتبدأ شخصية الإنسان عند الحمل به بشرط إتمام ولادته حياً وتنتهي بموته.
    Si el niño nace más de 30 días antes, la madre tiene derecho a la asignación de maternidad durante un período más largo, con tantos días adicionales como los días de adelanto del parto menos 30. UN وإذا ولد المولود قبل أوان ولادته بأكثر من 30 يوما، تكون الأم مؤهلة للتمتع بعلاوة أمومة لمدة أطول، تغطي عدد الأيام الإضافية الموافقة للأيام التي تفوق الثلاثين يوما قبل أوان الولادة.
    4. La nacionalidad de una persona puede venir determinada por ser descendiente de un nacional o por haber nacido en el territorio del Estado. UN 4- وجنسية الفرد يمكن أن يُحددها نَسب الفرد من جهة أحد رعايا الدولة المعنية أو ولادته على تراب هذه الدولة.
    Intentamos encontrar alguien compatible después de que naciera, pero los donantes étnicos son muy difíciles de encontrar. Open Subtitles حاولنا العثور على متبرع بعد ولادته مباشرة، لكن المتبرعين من الأعراق المختلفة يصعب العثور عليهم.
    Nunca había en televisión, pero ha hecho lo de las manos toda su vida. Open Subtitles هو لم يظهر في التلفاز من قبل ولكنه يملك يديه منذ ولادته
    No quiero veros a ninguno de nuevo hasta que mi bebé haya nacido, lo que, si ocurre como le dije y sigue lo previsto, debería ser en unas cuatro horas y media. Open Subtitles لا أريد أن أرى أيّ منكما مجدداً إلابعدولادةالطفل, الذيلوولدفيوقته المحدد, سوف يتم ولادته خلال 4 ساعات و نصف
    Entonces, ¿Lo arreglaron manipulando sus genes despues de que nacio? Open Subtitles إذن فقد أصلحوه باللعب في جيناته بعد ولادته ؟
    Pero la baronesa no podía llevar un bebé a término. Open Subtitles ولكن البارونة لم تتمكن من أن تحمل بطفل على حتى ولادته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more