Ahora bien, la alta incidencia de la pobreza persiste incluso en los países de altos ingresos, especialmente en las zonas rurales. | UN | بيد أنه حتى في البلدان اﻷعلى دخلا، ما زالت توجد درجات مرتفعة من الفقر ولاسيما في المناطق الريفية. |
Una serie de esas misiones que trabajan en la esfera de la educación han producido un marcado aumento del número de niños matriculados en la escuela, especialmente en las zonas rurales. | UN | وأدّت سلسلة من أمثال هذه البعثات في ميدان التعليم إلى زيادة ملحوظة في عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس، ولاسيما في المناطق الريفية. |
5.5 La fijación de estereotipos sigue afectando las oportunidades educativas relativas de niños y niñas, especialmente en las zonas rurales, así como la elección de curso y carrera de los jóvenes estudiantes. | UN | ٥/٥- ومازالت اﻷدوار النمطية للجنسين تؤثر على الفرص التعليمية النسبية لكل من البنين والبنات، ولاسيما في المناطق الريفية وعلى اختيار طريق المستقبل بالنسبة للمتعلمين الشبان. |
También es posible reducir los costos de transacción si se fomentan alianzas entre las sociedades de transferencia de dinero y las instituciones que tengan amplias redes de distribución en los países de origen, en particular en las zonas rurales. | UN | كما يمكن لتكاليف المعاملات أن تنخفض من خلال تعزيز الشراكات بين شركات تحويل الأموال والمؤسسات التي لديها شبكات توزيع واسعة النطاق في بلدان المنشأ ولاسيما في المناطق الريفية. |
Recientemente se firmaron otros acuerdos, orientados a aumentar las oportunidades de empleo de las mujeres mediante la creación de proyectos generadores de ingresos, en particular en las zonas rurales. | UN | وهناك اتفاقات أخرى وقعت مؤخراً ترمي إلى تعزيز فرص عمل المرأة عن طريق إيجاد مشاريع مدرة للدخل، ولاسيما في المناطق الريفية. |
10.8 Las tasas de abandono escolar acusan los efectos de la función correspondiente a los niños y las niñas en el reparto de las responsabilidades familiares, especialmente en las zonas rurales. | UN | ١٠/٨- وتتأثر معدلات التسرب بالدور الذي يقوم به البنين والبنات في المشاركة في تحمل مسؤوليات اﻷسرة، ولاسيما في المناطق الريفية. |
20. La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias se mostró preocupada porque en muchas partes del país, especialmente en las zonas rurales, se sigue creyendo en la brujería. | UN | 20 - أعربت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه عن القلق حيال استمرار الاعتقاد في السحر في أجزاء عديدة من البلاد، ولاسيما في المناطق الريفية. |
La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias se mostró preocupada porque en muchas partes del país, especialmente en las zonas rurales, se sigue creyendo en la brujería. | UN | 20 - أعربت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه عن القلق حيال استمرار الاعتقاد في السحر في أجزاء عديدة من البلاد، ولاسيما في المناطق الريفية. |
42. Le inquieta leer en la introducción a este informe que los comités de mujeres a nivel local no están bien considerados por las mujeres uzbekas, especialmente en las zonas rurales. | UN | 42 - وأعربت عن قلقها لما قرأته في مقدمة التقرير من أن لجان المرأة على المستوى المحلي لا تحظى بالاعتبار اللائق من جانب المرأة الأزبكية، ولاسيما في المناطق الريفية. |
En los hogares de bajos ingresos, especialmente en las zonas rurales y los asentamientos urbanos informales, las mujeres suelen pasar muchas horas al día cerca de un fogón cocinando o, en las épocas de frío, vigilándolo para calentar la casa. | UN | ففي منازل الأسر ذات الدخل المنخفض، ولاسيما في المناطق الريفية والمستوطنات الحضرية ' العشوائية`، كثيرا ما تقضي المرأة ساعات طوال يوميا بالقرب من النيران المكشوفة لطهي الطعام أو لطلب الدفء في أشهر البرد. |
A pesar de que Panamá cuenta con unos indicadores económicos y de desarrollo sólidos, la desigualdad sigue afectando en el país a muchos niños y adolescentes, especialmente en las zonas rurales y las comunidades indígenas, con un 18,9% de niños menores de 5 años que viven en la pobreza extrema. | UN | وعلى الرغم من قوة مؤشرات التنمية الاقتصادية فإن عدم المساواة مستمر في تأثيره على الأطفال والمراهقين ولاسيما في المناطق الريفية وفي مجتمعات الشعوب الأصلية، فقد بلغت نسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين يعيشون في فقر مدقع 18.9 في المائة. |
a) Aumentar el acceso a los sistemas de abastecimiento de agua apta para el consumo, saneamiento, vivienda, transporte y energía, especialmente en las zonas rurales y en los asentamientos urbanos marginales; | UN | )أ( زيادة امكانية الوصول الى موارد المياه المأمونة والمرافق الصحية والمساكن وشبكات النقل والطاقة، ولاسيما في المناطق الريفية والمستوطنات الحضرية الهامشية؛ |
La Sra. Simi (Samoa), refiriéndose a las consecuencias del desarrollo económico para las mujeres, dice que ha habido un enorme incremento de la participación de las mujeres en microempresas y pequeñas empresas, especialmente en las zonas rurales. | UN | 22 - السيدة سيمي (ساموا): أشارت إلى أثر التنمية الاقتصادية على المرأة، فقالت إنه حدثت زيادة هائلة في مشاريع الأعمال الصغيرة جدا والصغيرة، ولاسيما في المناطق الريفية. |
f) Medidas destinadas a mejorar la utilización y la disponibilidad de los métodos anticonceptivos y de la información sobre la PF, en particular en las zonas rurales: | UN | (و) التدابير الموجهة إلى تحسين توافر وسائل منع الحمل والمعلومات المتاحة عن تنظيم الأسرة واستخدامها، ولاسيما في المناطق الريفية: |