"ولايات مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mandatos del Consejo de
        
    • mandato del Consejo de
        
    • de mandatos del Consejo de
        
    • mandatos conferidos por el Consejo de
        
    • los mandatos emanados del Consejo de
        
    • los mandatos establecidos por el Consejo de
        
    Permítaseme señalar que se podrían incluir medidas para la protección de todo el personal humanitario en los mandatos del Consejo de Seguridad. UN واسمحوا لي أن أشير إلى أن التدابير المناسبة لحماية جميع موظفي الشؤون الإنسانية يمكن أن تدرج في ولايات مجلس الأمن.
    El examen del alcance de las misiones políticas especiales debe abarcar su conformidad con los mandatos del Consejo de Seguridad y la Asamblea General; de lo contrario, la Comisión simplemente estaría refrendando decisiones adoptadas por otras instancias. UN وقال إن النظر في نطاق البعثات السياسية الخاصة يجب أن يراعي توافقها مع ولايات مجلس الأمن والجمعية العامة، وإلاّ فلن تكون اللجنة سوى أداة صورية للتصديق على قرارات اتخذتها هيئات أخرى.
    Es contraproducente y peligroso interpretar los mandatos del Consejo de Seguridad con demasiada amplitud. UN وأشار إلى أن تفسير ولايات مجلس الأمن تفسيرا فضفاضاً يؤدي إلى نتائج عكسية وخطيرة.
    Las Naciones Unidas han elaborado herramientas para traducir los mandatos del Consejo de Seguridad en procesos de planificación. UN وقد وضعت الأمم المتحدة أدوات لترجمة ولايات مجلس الأمن إلى عمليات تخطيط.
    205. A fin de apoyar el cumplimiento de los mandatos del Consejo de Seguridad, se requieren en total cinco aviones. UN ٢٠٥ - يلزم توفير ما مجموعه خمس طائرات ثابتة اﻷجنحة لدعم جميع ولايات مجلس اﻷمن.
    De igual manera, quienes actúen en forma contraria a los mandatos del Consejo de Seguridad no pueden seguir gozando de los privilegios y de la condición jurídica propios de quienes prestan servicio en cumplimiento de los mandatos de las Naciones Unidas. UN وعلى النحو نفسه فإن من يعملون خلافا لما صدرت به ولايات مجلس اﻷمن لا يمكن لهم مواصلة التمتع بالمركز القانوني وبالامتيازات التي يضفيها عليهم عملهم كمنفذين لولايات اﻷمم المتحدة.
    Por nuestra parte, llevaremos a cabo una nueva evaluación de nuestra relación futura con la UNPROFOR, así como también de la absurda sucesión de acontecimientos que ha puesto de manifiesto un agravamiento general de la situación y un debilitamiento de la observancia de los mandatos del Consejo de Seguridad tras nuestra aceptación del plan de paz del Grupo de Contacto. UN ومن ناحيتنا، سوف نقوم بتقييم علاقتنا مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية مستقبلا وكذلك التسلسل غير المنطقي لﻷحداث، وهو تسلسل اتسم بتدهور عام وبضعف إنفاذ ولايات مجلس اﻷمن عقب قبولنا لخطة فريق الاتصال للسلام.
    No hay duda de que los Estados Miembros poseen esos recursos; falta que estén dispuestos a destinarlos a la ejecución de los mandatos del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح أن الدول اﻷعضاء تملك تلك القدرات، ولكن ما نحتاج إليه هو اﻹرادة اللازمة ﻹتاحتها من أجل تنفيذ ولايات مجلس اﻷمن.
    Una de las lecciones que tenemos que aprender de la experiencia reciente es que los mandatos del Consejo de Seguridad para las operaciones de mantenimiento de la paz deben ser realistas y factibles. UN وأحد الدروس التي يتعين استخلاصها من التجربة اﻷخيرة هو أن ولايات مجلس اﻷمن المتعلقة بعمليات حفظ السلام يجب أن تكون واقعية ومجدية.
    Su relación con el PNUMA, que, hasta hace poco, había sido más bien antagónica, ha mejorado considerablemente y en la actualidad está animada por un nuevo espíritu de cooperación gracias al cual la secretaría del PNUMA y el Comité de Representantes Permanentes trabajan de consuno para garantizar y supervisar el cumplimiento de los mandatos del Consejo de Administración. UN وقد تحسنت علاقتها بالبرنامج، التي كانت فيما مضى ذات طبيعة جافة، وتتميز الآن بوجود شراكة جديدة تعمل ضمنها أمانة البرنامج ولجنة الممثلين الدائمين سويا لضمان تنفيذ ولايات مجلس الإدارة ومراقبته.
    los mandatos del Consejo de Seguridad, a su vez, deberán tener la claridad que exigen las operaciones de mantenimiento de la paz para que haya una unidad de propósito cuando se despliegan en situaciones potencialmente difíciles. UN أما ولايات مجلس الأمن فينبغي بدورها أن تعكس الوضوح الذي تتطلبه عمليات حفظ السلام تحقيقاً لوحدة الجهود المبذولة عندما يُستعان بها في حالات محفوفة بالخطر.
    Las lecciones de Srebrenica, Rwanda y, más recientemente, Sierra Leona, entre otras, han demostrado una vez más la importancia de que los mandatos del Consejo de Seguridad sean claros, bien gestionados y factibles. UN ودروس صربرينتسا، ورواندا، ومؤخرا سيراليون وغيرها، تبرهن مرة أخرى على أهمية ولايات مجلس الأمن الواضحة، والحسنة الإدارة، والممكن تحقيقها.
    En algunos estudios se examinan la formulación de los mandatos del Consejo de Seguridad respecto de la consolidación de la paz y la asistencia para la promoción de la democracia, y las elecciones en sociedades que han sufrido conflictos. UN وبعض الدراسات تبحث مسألة صياغة ولايات مجلس الأمن المتعلقة ببناء السلام وتقديم المساعدة في مجال الديمقراطية والانتخابات في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Por consiguiente, creemos que es responsabilidad de los miembros del Consejo de Seguridad colocarse en la primera línea de apoyo político y material a la aplicación de los mandatos del Consejo de Seguridad. UN ولذلك، نعتقد أنه تقع على عاتق أعضاء مجلس الأمن مسؤولية القيام بدور ريادي في توفير الدعم السياسي والمادي لتنفيذ ولايات مجلس الأمن.
    Si no se permite expresar su opinión a los países que aportan tropas en la evolución de los mandatos del Consejo de Seguridad, dichos países podrían tener en el futuro pocas opciones que no sean retirarse de las operaciones que sus fuerzas fueron forzadas a realizar en tareas que ni pueden ni deben llevarse a cabo. UN وإذا لم يكن للبلدان المساهمة بقوات رأي في تطوير ولايات مجلس الأمن، فإنه قد لا يكون أمامها في المستقبل سوى الانسحاب من عمليات تكون قواتها قد أجبرت فيها على أداء مهام لا يمكن أو لا ينبغي أداؤها.
    La Comisión Consultiva observa que ha habido un aumento importante en el presupuesto de viajes debido, entre otras cosas, a las necesidades de viaje de los representantes y relatores especiales y los expertos independientes para la ejecución de los mandatos del Consejo de Derechos Humanos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية وجود زيادة ملحوظة في ميزانية السفر لأسباب من بينها احتياجات سفر المقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين من أجل تنفيذ ولايات مجلس حقوق الإنسان.
    Su delegación habría preferido que los indicadores de progreso se refirieran a las violaciones de la soberanía del Líbano y a la presencia de tropas extranjeras en territorio libanés aunque, por lo demás, los marcos lógicos son un reflejo fiel de los mandatos del Consejo de Seguridad. UN وقال إن وفد بلاده كان يفضل أن تشير مؤشرات الإنجاز إلى انتهاكات السيادة اللبنانية وإلى وجود قوات أجنبية على الأراضي اللبنانية، لكن فيما عدا ذلك، تعكس الأطر المنطقية ولايات مجلس الأمن بشكل كامل.
    Se ha prestado asistencia electoral en condiciones de seguridad complicadas, en muchos casos por mandato del Consejo de Seguridad. UN 41 - وقُدمت المساعدة الانتخابية في بيئات أمنية صعبة، بمقتضى ولايات مجلس الأمن في حالات كثيرة.
    Así lo demuestra, por ejemplo, el aumento del número de mandatos del Consejo de Seguridad en que se pide la reforma del sector. UN وتجلى ذلك، على سبيل المثال، في زيادة عدد ولايات مجلس الأمن التي تدعو إلى إصلاح قطاع الأمن.
    Total, mandatos conferidos por el Consejo de Seguridad UN المجموع، ولايات مجلس الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more