En el párrafo 32 se propone a la secretaría un papel que está en conflicto con el mandato del Mecanismo Mundial. | UN | أما الفقرة 32 فإنها تقترح دورا للأمانة يتعارض مع ولاية الآلية العالمية. |
Subrayó la necesidad de preparar una estrategia a mediano plazo de la secretaría y de llevar a la práctica el mandato del Mecanismo Mundial. | UN | وأكد حاجة الأمانة إلى وضع استراتيجية متوسطة الأجل وإلى ترجمة ولاية الآلية العالمية إلى إجراءات. |
el mandato del Mecanismo se ha prorrogado en tres ocasiones. | UN | وجرى في ثلاث مناسبات تالية تمديد ولاية الآلية. |
En la reunión se distribuyó un proyecto de resolución del Consejo de Seguridad relativo a la prórroga del mandato del Mecanismo. | UN | وعمم على المجلس مشروع قرار لمجلس الأمن من أجل تمديد ولاية الآلية المذكورة. |
a) El mandato y las atribuciones del mecanismo nacional de prevención deberán enunciarse de manera clara y concreta en la legislación nacional en forma de texto constitucional o legislativo. | UN | (أ) ينبغي أن ترد ولاية الآلية الوقائية الوطنية وصلاحياتها بشكل واضح ومحدد في التشريعات الوطنية كنص دستوري أو تشريعي. |
Recordando también el mandato del Mecanismo Mundial (MM), establecido en la Convención, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى ولاية الآلية العالمية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، |
Pidió información sobre el mandato del Mecanismo nacional establecido para proteger los derechos de la mujer y del niño y sobre los recursos de que disponía. | UN | وطلبت معلومات عن ولاية الآلية الوطنية المنشأة لحماية حقوق النساء والأطفال وعن الموارد المتاحة لها. |
el mandato del Mecanismo alternativo puede limitarse a las partes de la frontera en disputa. | UN | ويمكن أن تقتصر ولاية الآلية البديلة على الأجزاء المتنازع عليها من الحدود. |
Se debe tener cuidado de asegurar que al compartir recursos no se menoscabe el mandato del Mecanismo. | UN | ويجب توخي الحذر لضمان ألا يقوض تقاسم الموارد ولاية الآلية. |
el mandato del Mecanismo Conjunto es complejo y detallado, y debe cumplirse dentro de un plazo estricto. | UN | إن ولاية الآلية معقدة ودقيقة وينبغي تنفيذها ضمن الإطار الزمني بدقة شديدة. |
El plenario prorrogó el mandato del Mecanismo por un nuevo período de tres años. | UN | ومدَّد الاجتماع العام ولاية الآلية لفترة إضافية مدتها ثلاث سنوات. |
El entrevistador debe explicar el mandato del Mecanismo nacional de prevención e insistir especialmente en su carácter preventivo. | UN | وينبغي للشخص الذي يجري المقابلة أن يفسر للشخص المحتجز ولاية الآلية وأن يؤكد بصفة خاصة على طبيعتها الوقائية. |
el mandato del Mecanismo Mundial y su impulso primordial consisten en combinar los resultados de las actuaciones emprendidas a lo largo de los tres ejes con el objetivo general de potenciar todos los recursos desplegados para alcanzar los objetivos de la Convención. | UN | وتتمثل ولاية الآلية العالمية لنشاطها الرئيسي في تجميع آثار الإجراءات المتخذة على هذه المحاور الثلاثة من أجل تحقيق الهدف الإجمالي المتمثل في زيادة إجمالي الموارد المستخدمة لبلوغ أهداف الاتفاقية. |
En esa resolución, el Consejo prorrogó el mandato del Mecanismo de vigilancia por un nuevo período de dos meses y le pidió que celebrara en Angola amplias consultas con representantes tanto del Gobierno como de la UNITA a fin de contribuir a un examen completo por el Consejo de las sanciones impuestas a la UNITA. | UN | ووفقا لذلك القرار مدد المجلس ولاية الآلية لمدة شهرين، وطلب إليها إجراء مشاورات موسعة في أنغولا مع ممثلي الحكومة ويونيتا بهدف الإسهام في قيام المجلس بإجراء استعراض كامل للجزاءات المفروضة على يونيتا. |
Esto quiere decir que tal vez el suministro de fondos para fines que no sean el permitir el cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo sobrepase el mandato del Mecanismo financiero del Fondo Multilateral. | UN | وينطوي ذلك على أنه قد يكون مما يخرج عن ولاية الآلية المالية أن يخدم الصندوق متعدد الأطراف أي غرض بخلاف التمكين من الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول. |
3. el mandato del Mecanismo Mundial en relación con la Estrategia | UN | 3 - ولاية الآلية العالمية في ضوء الاستراتيجية |
Del mismo modo, la aplicación del mandato del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras se retrasará si no es posible llegar a una rápida solución política en Sudán del Sur. | UN | وسيتأخر أيضا تنفيذ ولاية الآلية المشتركة إذا ما تعذر التوصل إلى تسوية سياسية سريعة في جنوب السودان. |
Además de proporcionar un marco para debatir y aportar datos sobre todos los aspectos del mandato del Mecanismo Mundial, ha fomentado la cooperación entre éste y las instituciones integrantes del Comité. | UN | وبالإضافة إلى توفير إطار للمناقشة والمساهمة فيما يتعلق بجميع جوانب ولاية الآلية العالمية، قامت أيضا بتعزيز التعاون بين الآلية العالمية وفرادى مؤسسات اللجنة التيسيرية. |
a) El mandato y las atribuciones del mecanismo nacional de prevención deberán enunciarse de manera clara y concreta en la legislación nacional en forma de texto constitucional o legislativo. | UN | (أ) ينبغي أن ترد ولاية الآلية الوقائية الوطنية وصلاحياتها بشكل واضح ومحدد في التشريعات الوطنية كنص دستوري أو تشريعي. |
Esa sección deberá ser concisa y limitarse, en la medida de lo posible, a las cuestiones que afectan directamente al mandato del mecanismo. | UN | ويجب أن يكون هذا القسم موجزا ومقتضبا، وأن يقتصر بقدر الإمكان على المسائل التي تمس ولاية الآلية بشكل مباشر. |
Destacó que el mandato y las funciones del Mecanismo de expertos eran distintos de los del antiguo Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas. | UN | وشدّد على أن ولاية الآلية ومهامها تختلف عن ولاية ومهام الفريق العامل السابق المعني بالسكان الأصليين. |
El entrevistador debería explicar el mandato del MNP, insistiendo especialmente en su carácter preventivo. | UN | وينبغي للشخص الذي يجري المقابلة أن يفسر للشخص المحتجز ولاية الآلية وأن يؤكد بصفة خاصة على طبيعتها الوقائية. |