"ولاية الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el mandato de las Naciones Unidas
        
    • del mandato de las Naciones Unidas
        
    • un mandato de las Naciones Unidas
        
    • jurisdicción de las Naciones Unidas
        
    • mandato de las Naciones Unidas en
        
    • mandato de las Naciones Unidas de
        
    Además, los Estados Miembros deben apoyar más activamente el mandato de las Naciones Unidas para la asociación con el sector privado. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تدعم بنشاط أكبر ولاية الأمم المتحدة المتمثلة في إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    En el mandato de las Naciones Unidas se prevé la adopción de medidas económicas coercitivas sólo en situaciones en las que exista una amenaza grave a la paz y la seguridad internacionales. UN واتخاذ تدابير اقتصادية قسرية لا يقع ضمن ولاية الأمم المتحدة إلا في حالات وجود تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    Ese enfoque garantizaría la adaptación dinámica del Consejo a las realidades internacionales cambiantes que han surgido desde 1945, cuando se redactó el mandato de las Naciones Unidas. UN وهذا النهج من شأنه ضمان تكييف المجلس بشكل دينامي مع الواقع الدولي المتطور الذي ظهر منذ عام 1945، عندما وضعت ولاية الأمم المتحدة.
    La prevención de los conflictos es la base del mandato de las Naciones Unidas relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويتمثل هذا الأساس في أن منع نشوب الصراعات هو من صميم ولاية الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    El Consejo también se reunió con el Viceministro de Relaciones Exteriores de Angola para considerar sus puntos de vista sobre una revisión del mandato de las Naciones Unidas en Angola. UN كما عقد المجلس جلسة مع نائب وزير العلاقات الخارجية لأنغولا لبحث آرائه بشأن تنقيح ولاية الأمم المتحدة في أنغولا.
    Cada uno de esos compromisos canadienses dimana de un mandato de las Naciones Unidas. UN وكل مشاركات كندا هذه تنبع من ولاية الأمم المتحدة.
    El seguimiento está incorporado en el mandato de las Naciones Unidas en algunas partes del mundo. UN وقد أُدرج الرصد في صميم ولاية الأمم المتحدة في بعض أنحاء العالم.
    Además de nuestra colaboración con el UNICEF, las principales actividades del Proyecto secundan el mandato de las Naciones Unidas de diversas maneras. UN إضافة إلى تعاوننا مع اليونيسيف فإن الأنشطة الرئيسية لمشروع حقوق الأطفال بسري لانكا تدعم ولاية الأمم المتحدة بطرق متعددة.
    Recientemente el Consejo de Seguridad reforzó el mandato de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وقد عزز مجلس الأمن مؤخرا ولاية الأمم المتحدة في العراق.
    el mandato de las Naciones Unidas de establecer y mantener la paz y la seguridad no ha perdido en absoluto su carácter de urgencia en 2008. UN لم تفقد ولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإقرار وصون السلام والأمن شيئا من أهميتها العاجلة في عام 2008.
    Los derechos humanos, la seguridad y el desarrollo son esenciales en el mandato de las Naciones Unidas. UN إن حقوق الإنسان والأمن والتنمية تقع في صلب ولاية الأمم المتحدة.
    Los participantes dijeron que, en cualquier caso, sería necesario aportar nuevas ideas para llevar a cabo el mandato de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المشاركين طالبوا قبل كل شيء بتقديم أفكار جديدة من أجل تنفيذ ولاية الأمم المتحدة.
    Las cuestiones de soberanía y jurisdicción deben resolverse mediante negociaciones bilaterales entre España y la Potencia administradora, como señala el mandato de las Naciones Unidas, que está inspirado en la labor del Comité Especial. UN فالمسائل ذات الصلة بالسيادة والولاية يجب أن تُحل من خلال مباحثات ثنائية بين إسبانيا والدولة القائمة بالإدارة، كما دعت إلى ذلك ولاية الأمم المتحدة المستندة إلى عمل اللجنة الخاصة.
    El continuado subdesarrollo de África le niega a muchos de nuestros habitantes la satisfacción de las necesidades vitales básicas, y el respeto de los derechos humanos y la dignidad, necesidades y derechos que tienen importancia central en el mandato de las Naciones Unidas. UN فاستمرار تخلف أفريقيا يحرم العديدين من شعوبنا من أساسيات الحياة، ومن حقوق الإنسان والكرامة، وكلها في صميم ولاية الأمم المتحدة.
    La Fuerza, en su tercera etapa realiza su misión de conformidad con las disposiciones pertinentes del mandato de las Naciones Unidas y el Acuerdo de Bonn. UN وتضطلع القوة الدولية الثالثة بمهمتها وفقا للأحكام ذات الصلة من ولاية الأمم المتحدة واتفاق بون.
    Se impone aquí realizar una investigación internacional para determinar la conformidad de esa operación autónoma al espíritu y la letra del mandato de las Naciones Unidas. UN ولا بد هنا أيضا من القيام بتحقيق دولي للتحقق من اتفاق هذه العملية المستقلة مع ولاية الأمم المتحدة نصا وروحا.
    El desarrollo es un pilar del mandato de las Naciones Unidas, y los objetivos de desarrollo del Milenio son obligaciones internacionales. UN إن التنمية من ركائز ولاية الأمم المتحدة كما أن الأهداف الإنمائية للألفية تعتبر بمثابة التزامات داخلية.
    Le complace observar que la Potencia administradora, Nueva Zelandia, coopera en el marco del mandato de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن سروره حيث أنه لاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة، وهي نيوزيلندا، تقوم بالتعاون في ظل ولاية الأمم المتحدة.
    Su delegación espera que el Reino Unido actúe de manera responsable como Potencia administradora y reconozca que no hay alternativa a las negociaciones dentro del marco del mandato de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تبدي المملكة المتحدة إحساسا بالمسؤولية بوصفها دولة قائمة بالإدارة وأن تسلم بأنه لا بديل للمفاوضات في إطار ولاية الأمم المتحدة.
    Aquí también es necesario llegar a un acuerdo sobre cuestiones fundamentales como la definición de mantenimiento de la paz robusto y cuándo debe recurrirse al uso de la fuerza para hacer cumplir un mandato de las Naciones Unidas. UN فيلزم في هذا الصدد أيضا التوصل إلى اتفاق بشأن السياسات المتعلقة بالمسائل الجوهرية من قبيل تعريف حفظ السلام القوي، والوقت الذي تستخدم فيه القوة لإنفاذ ولاية الأمم المتحدة.
    Los debates han evolucionado, y la Liga pide al Comité y a la Asamblea General que adopten medidas sobre un asunto que, hasta hace poco, era considerado por muchos como una cuestión interna, al margen de la jurisdicción de las Naciones Unidas. UN وقد تطوّر النقاش، كما أن الرابطة تطلب من اللجنة ومن الجمعية العامة أن تتصرّف في مسألة نظر إليها الكثيرون، حتى وقت قريب، على أنها مسألة محلية لا تدخل ضمن ولاية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more