"ولاية الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • jurisdicción del Estado Parte
        
    • la jurisdicción del Estado
        
    • jurisdicción de un Estado parte
        
    Todos los instrumentos existentes se refieren a la jurisdicción del Estado Parte sobre quienes presentan comunicaciones. UN وتشير الصكووك القائمة جميعها إلى ولاية الدولة الطرف فيما يتعلق بالمدعي.
    Tales acuerdos podrán incluir el traslado a otro lugar dentro de la jurisdicción del Estado Parte interesado de toda persona a quien el Subcomité se proponga visitar. UN ويجوز أن تشمل مثل هذه الترتيبات نقل أي شخص تعتزم اللجنة زيارته إلى مكان آخر داخل حدود ولاية الدولة الطرف المعنية.
    Destacó que las instituciones de enseñanza han de ser accesibles a todos, sin discriminación, dentro de la jurisdicción del Estado Parte. UN فلاحظت أنه يجب أن تكون المؤسسات التعليمية متاحة للجميع، دون أي تمييز، في نطاق ولاية الدولة الطرف.
    El Comité no tenía por qué examinar las razones por las que el autor dejó de estar bajo la jurisdicción del Estado Parte y consideraba que su ausencia de Suiza no era motivo para decidir que la comunicación fuese inadmisible. UN ولم تكن اللجنة بحاجة إلى أن تدرس اﻷسباب التي ترك من أجلها مقدم البلاغ ولاية الدولة الطرف كما أنها لم تر أن غيابه من سويسرا يشكل أساسا لعدم المقبولية.
    El Relator Especial considera que, para satisfacer el requisito de " consentimiento fundamentado previo " del Convenio de Basilea, habría que requerir la aprobación explícita respecto de cada buque que entre en la jurisdicción de un Estado parte. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي فرض إجراء الموافقة الصريحة على كل سفينة تدخل ولاية الدولة الطرف حتى تلبي شرط " الموافقة المسبقة عن عِلم " ؛
    Ambas quejas se referían a personas diferentes, una de las cuales ya había quedado fuera de la jurisdicción del Estado Parte en el momento de la presentación de la queja, mientras que la otra aún estaba sujeta a ella en espera de su expulsión. UN فالشكويان تتعلقان بشخصين مختلفين أحدهما كان قد أُبعد بالفعل من الدولة الطرف وقت تقديم شكواه، والآخر لا يزال ضمن ولاية الدولة الطرف في انتظار إبعاده.
    Se pide al Estado Parte que facilite información sobre la composición étnica de la población judía de Israel, para que pueda entenderse mejor la aplicación de la Convención en la jurisdicción del Estado Parte. UN يرجى من الدولة تقديم معلومات عن التركيبة الإثنية لسكان إسرائيل من اليهود، بغية تيسير التوصل إلى فهم كامل لتنفيذ الاتفاقية في ولاية الدولة الطرف.
    15) El Comité observa que el Estado Parte considera que diversas disposiciones de la Convención se aplican al " territorio bajo la jurisdicción [del Estado Parte] " (arts. 2, 5, 13, 16). UN (15) وتلاحظ اللجنة أن عدداً من أحكام الاتفاقية معبر عنه وكأنه ينطبق على " الإقليم الذي يقع ضمن ولاية [الدولة الطرف] " (المواد 2 و5 و13 و16).
    El Comité se felicitó de que el Estado Parte hubiera presentado a su Parlamento un informe sobre la política nacional relativa a la infancia, con miras a proteger los derechos de los niños que vivían bajo la jurisdicción del Estado Parte, mediante la plena aplicación de las disposiciones de la Convención y atenuando en lo posible los efectos sobre los niños de la recesión económica actual. UN ٨٠٠١- وترحب اللجنة بعرض الدولة الطرف على برلمانها لتقرير عن السياسة الوطنية في مجال الطفولة بهدف حماية حقوق اﻷطفال الذين يعيشون تحت ولاية الدولة الطرف عن طريق التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية والتقليل بأقصى قدر ممكن من تأثير الركود الاقتصادي الحالي على اﻷطفال.
    213. El Comité se felicitó de que el Estado Parte hubiera presentado a su Parlamento un informe sobre la política nacional relativa a la infancia, con miras a proteger los derechos de los niños que vivían bajo la jurisdicción del Estado Parte, mediante la plena aplicación de las disposiciones de la Convención y atenuando en lo posible los efectos sobre los niños de la recesión económica actual. UN ٣١٢- وترحب اللجنة بعرض الدولة الطرف على برلمانها لتقرير عن السياسة الوطنية في مجال الطفولة بهدف حماية حقوق اﻷطفال الذين يعيشون تحت ولاية الدولة الطرف عن طريق التنفيذ الكامل ﻷحكام الاتفاقية والتقليل بأقصى قدر ممكن من تأثير الركود الاقتصادي الحالي على اﻷطفال.
    El Estado Parte debe aceptar que las disposiciones de la Convención que se aplican al " territorio bajo la jurisdicción del Estado Parte " se apliquen y aprovechen plenamente a toda persona que se halle bajo el control efectivo de sus autoridades, del tipo que éstas sean y en cualquier parte del mundo, y velar por que así sea. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقرّ وتكفل انطباق أحكام الاتفاقية المعبر عنها بأنها تسري على " الإقليم الذي يقع ضمن ولاية الدولة الطرف " على جميع الأشخاص الذين يخضعون للسيطرة الفعلية لسلطاتها، أياً كان نوعها وأينما كان مكانها في العالم، واستفادة هؤلاء الأشخاص استفادة كاملة من هذه الأحكام.
    7.2 A juicio del Comité, el artículo 1 del Protocolo Facultativo le reconoce la competencia de recibir y examinar comunicaciones de personas que aleguen ser víctimas de una violación de cualquiera de los derechos enunciados en el Pacto, y que se hallen bajo la jurisdicción del Estado Parte. UN 7-2 ورأت اللجنة أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري تعترف باختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك للحقوق المذكورة في العهد والداخلين في ولاية الدولة الطرف.
    7.2 A juicio del Comité, el artículo 1 del Protocolo Facultativo le reconoce la competencia de recibir y examinar comunicaciones de personas que aleguen ser víctimas de una violación de cualquiera de los derechos enunciados en el Pacto, y que se hallen bajo la jurisdicción del Estado Parte. UN 7-2 ورأت اللجنة أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري تعترف باختصاص اللجنة في استلام ونظر البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يدعون أنهم ضحايا أي انتهاك للحقوق المذكورة في العهد والداخلين في ولاية الدولة الطرف.
    b) El hecho de que, en virtud de la Ley de Protección de las Libertades de 2012, el extranjero que organizare la trata de un niño fuera de la jurisdicción del Estado Parte esté cometiendo un delito en Inglaterra y Gales, y, sin embargo, esta Ley no se aplique en Irlanda del Norte. UN (ب) اعتبار غير المواطن الذي يرتب الاتجار بطفل خارج ولاية الدولة الطرف مرتكباً لجريمة في إنكلترا وويلز، طبقاً لقانون حماية الحريات (2012)؛ غير أن هذا القانون لا يشمل أيرلندا الشمالية.
    98. Otra delegación propuso una tercera posibilidad, consistente en la adición de la frase siguiente al párrafo 1 del artículo 8: “siempre que el buque se encuentre dentro de la jurisdicción del Estado Parte”. UN ٨٩- واقترح وفد آخر بديلاً ثالثاً قوامه إضافة العبارة التالية إلى المادة ٨)١(: " بشرط أن تكون السفينة داخلة ضمن ولاية الدولة الطرف " .
    25. Velar por que las leyes relativas a la deportación u otras formas de remoción de los no ciudadanos de la jurisdicción del Estado Parte no discriminen por su objetivo o sus efectos entre los no ciudadanos por motivos de raza, color u origen étnico o nacional y por que los no ciudadanos tengan igualdad de acceso a recursos eficaces, incluido el derecho a impugnar las órdenes de expulsión, y puedan utilizar efectivamente esos recursos; UN 25- ضمان عدم تمييز القوانين المتعلقة بالإبعاد أو خلافه من أشكال ترحيل غير المواطنين عن ولاية الدولة الطرف من حيث الغرض أو الأثر ضد هؤلاء الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، وضمان تمتع المواطنين بإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى وسائل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك حق إيقاف أوامر الإبعاد الصادرة بحقهم والسماح لهم بالتماس سبل الانتصاف بفعالية؛
    25. Velar por que las leyes relativas a la deportación u otras formas de remoción de los no ciudadanos de la jurisdicción del Estado Parte no discriminen por su objetivo o sus efectos entre los no ciudadanos por motivos de raza, color u origen étnico o nacional y por que los no ciudadanos tengan igualdad de acceso a recursos eficaces, incluido el derecho a impugnar las órdenes de expulsión, y puedan utilizar efectivamente esos recursos; UN 25- ضمان عدم تمييز القوانين المتعلقة بالإبعاد أو خلافه من أشكال ترحيل غير المواطنين عن ولاية الدولة الطرف من حيث الغرض أو الأثر ضد هؤلاء الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، وضمان تمتع المواطنين بإمكانية الوصول على قدم المساواة إلى وسائل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك حق إيقاف أوامر الإبعاد الصادرة بحقهم والسماح لهم بالتماس سبل الانتصاف بفعالية؛
    " asegurarse de que las leyes relativas a la deportación u otras formas de alejamiento de los no ciudadanos de la jurisdicción del Estado Parte no discriminen en su finalidad o efecto entre los no ciudadanos por motivos de raza, color u origen étnico o nacional [...]. " UN " [لـ] ضمان عدم تمييز القوانين المتعلقة [بالترحيل] أو خلافه من أشكال [تنقيل] غير المواطنين عن ولاية الدولة الطرف من حيث الغرض أو الأثر ضد هؤلاء الأشخاص على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي ...() "
    6.2 Según el Estado parte, el Comité puede examinar una comunicación presentada por una persona sometida a la jurisdicción de un Estado parte que reconozca la competencia del Comité en virtud del artículo 22 de la Convención. UN 6-2 وترى الدولة الطرف أنه في جميع الأحوال، يجوز للجنة أن تنظر في بلاغ يقدمه شخص في إطار ولاية الدولة الطرف التي تعترف باختصاص اللجنة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more