el mandato del Organismo en el Iraq, al amparo de las diversas resoluciones del Consejo de Seguridad sigue vigente. | UN | ولا تزال ولاية الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن السابقة سارية. |
Los Estados Unidos, principal contribuyente individual, apoyan el mandato del Organismo y creen que su programa constituye una fuerza de estabilidad en la región. | UN | والولايات المتحدة، بوصفها المتبرع الفردي الرئيسي، تدعم ولاية الوكالة وترى أن برنامجها يمثل قوة للاستقرار في المنطقة. |
Los aspectos de seguridad y verificación del mandato del OIEA siguen siendo pilares importantes en el mandato del Organismo. | UN | وتبقى جوانب السلامة والتحقق في ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية دعائم هامة لولاية الوكالة. |
El Gobierno de los Estados Unidos lamenta que los esfuerzos por lograr un consenso sobre la renovación del mandato del Organismo no hayan tenido éxito. | UN | غير أن وفده أصيب بخيبة اﻷمل ﻷن الجهود المبذولة للتوصل لتوافق آراء بشأن تجديد ولاية الوكالة لم تنجح. |
Por ello, Marruecos espera que se prorrogue el mandato del Organismo y aguarda con interés el resultado de las consultas sobre su plan de mediano plazo. | UN | ولذا فإن المغرب يأمل في تجديد ولاية الوكالة ويتطلع إلى نتيجة المشاورات المتعلقة بخطتها المتوسطة الأجل. |
Sin embargo, debido a la historia, el mandato y el modus operandi del OOPS, es imposible separar dichas misiones y el mandato del Organismo es, de hecho, de carácter político. | UN | وأشارت إلى أن تاريخ الأونروا وولايتها وطريقة عملها تجعل الفصل بين تلكما المهمتين من ضروب المستحيل، رغم أن ولاية الوكالة هي في الحقيقة ولاية سياسية. |
Desde el punto de vista del Gobierno, el mandato del Organismo Federal de Lucha contra la Discriminación resulta suficiente. | UN | فالحكومة ترى أن ولاية الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز كافية. |
el mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 1996 (resolución 47/69 A). | UN | وقد مددت ولاية الوكالة مرات عديدة، وكان تمديدها في المرة اﻷخيرة حتى ٠٣ حزيران/ يونيه ٦٩٩١ )القرار ٧٤/٦٩ ألف(. |
En consecuencia, procede prorrogar el mandato del Organismo por otros tres años, hasta junio de 1999. | UN | وتبعا لذلك سيكون من الملائم تمديد ولاية الوكالة لفترة ثلاث سنوات أخرى حتى حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
La Asamblea General, en su resolución 50/28 A, prorrogó el mandato del Organismo hasta el 30 de junio de 1999. | UN | ومددت ولاية الوكالة حتى ٣١ حزيران/ يونيه ١٩٩٩ بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٨ ألف. |
La Asamblea General en su resolución 50/28 A prorrogó el mandato del Organismo hasta el 30 de junio de 1999. | UN | وقد مددﱠت الجمعية العامة بقرارها ٥٠/٢٨ ألف ولاية الوكالة حتى ٣٠ حزيران/ يونية ١٩٩٩. |
el mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 1999 (resolución 50/28 A). | UN | وقد مددت ولاية الوكالة مرات عديدة، وكان تمديدها في المرة اﻷخيرة حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٩ )القرار ٥٠/٢٨ ألف(. |
Como ya he mencionado aquí, el mandato del Organismo, establecido por su Estatuto, consiste en promover en todo el mundo la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en todas las esferas de la actividad humana. | UN | وكما ذكرت سلفا هنا، إن ولاية الوكالة التي أرساها نظامها اﻷساســي، هي تشجيع الاستخدام السلمي للطاقة النووية على نطاق العالــم فــي اﻷغــراض السلميــة فــي جميع مجالات النشــاط اﻹنساني. |
el mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 2002 (resolución 53/46). | UN | وقد مددت ولاية الوكالة مرات عديدة، وكان تمديدها في المرة اﻷخيرة حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ٢٠٠٢ )القرار ٥٣/٤٦(. |
el mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 2002 (resolución 53/46). | UN | وقد مُددت ولاية الوكالة عدة مرات، وكان تمديدها في المرة الأخيرة حتى 30 حزيران/ يونيه 2002 (القرار 53/46). |
el mandato del Organismo se ha prorrogado varias veces, la última vez hasta el 30 de junio de 2005 (resolución 56/52). | UN | وقد مُددت ولاية الوكالة عدة مرات، وكان تمديدها في المرة الأخيرة حتى 30 حزيران/ يونيه 2005 (القرار 56/52). |
La protección y la seguridad de las actividades nucleares en el mundo siguen siendo elementos claves del mandato del Organismo. | UN | ولا يزال الحفاظ على السلامة والأمان فيما يتعلق بالأنشطة النووية في أنحاء العالم يمثل عنصرا أساسيا في ولاية الوكالة. |
El Movimiento de los Países No Alineados opina que tales asuntos deberían resolverse dentro del mandato del Organismo. | UN | وتعتقد حركة عدم الانحياز أنه ينبغي تسوية هذه المسائل في إطار ولاية الوكالة. |
La seguridad de las actividades nucleares en todo el mundo sigue siendo un elemento clave del mandato del Organismo. | UN | وما فتئت سلامة الأنشطة النووية وأمنها في كل أنحاء العالم عنصرين هامين من ولاية الوكالة. |
el mandato del OOPS no le obliga a hacer declaraciones antiisraelíes. | UN | ولا تسمح له ولاية الوكالة بالإدلاء ببيانات ضد إسرائيل. |
el mandato del OIEA en el Iraq con arreglo a diversas resoluciones del Consejo de Seguridad sigue vigente. | UN | وما زالت ولاية الوكالة في العراق سارية وفقا لقرارات متعددة لمجلس الأمن. |
RESUMEN DE LA MARCHA DE LA EJECUCIÓN del mandato del OIEA EN EL IRAQ | UN | موجز لحالة تنفيذ ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق |
30. En raras ocasiones se consideran suficientes los recursos asignados para el mandato de un organismo regulador de la competencia. | UN | 30- ونادراً ما تُعتبر الموارد المالية كافية لتنفيذ ولاية الوكالة المعنية بالمنافسة. |