"ولاية اليونيدو" - Translation from Arabic to Spanish

    • del mandato de la ONUDI
        
    • del mandato de la Organización
        
    • el mandato de la Organización
        
    El Programa Principal C se supervisa continuamente y se ajusta según las tendencias temáticas dentro del mandato de la ONUDI UN رصد البرنامج الرئيسي جيم وإدخال التعديلات عليه بصورة مستمرة بما يتماشى مع الاتجاهات المواضيعية داخل ولاية اليونيدو
    Todo esto confirma la pertinencia del mandato de la ONUDI y la necesidad de cumplirlo con la determinación más férrea. UN ومن هنا كانت أهمية ولاية اليونيدو والحاجة الى تنفيذها بأشد ما يمكن من العزم والتصميم.
    Al hacer este ajuste, se insistió en la necesidad de garantizar que los módulos faciliten la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio en el marco del mandato de la ONUDI. UN وعند إجراء هذا التعديل، جرى التركيز بصفة خاصة على كفالة دعم هذه الوحدات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار ولاية اليونيدو.
    1. Pide al Director General que, en el ámbito del mandato de la Organización y en relación con la prioridad temática del medio ambiente y la energía, siga desarrollando actividades encaminadas a alcanzar un desarrollo industrial sostenible, entre ellas, las siguientes: UN 1- يطلب إلى المدير العام مواصلة العمل، ضمن ولاية اليونيدو وفي إطار الأولوية المواضيعية الخاصة بالبيئة والطاقة، على إعداد أنشطة موجّهة نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة، بما في ذلك:
    Debería procederse a estudiar a fondo la presencia de la ONUDI sobre el terreno para asegurarse de que el mandato de la Organización no pierda importancia en relación con el de otros organismos. UN وينبغي إجراء استعراض شامل لحضور اليونيدو الميداني لضمان عدم الانتقاص من ولاية اليونيدو مقارنة بولاية وكالات أخرى.
    Hay que aumentar los recursos relacionados directamente con los programas principales C, D, E y F, que constituyen el eje del mandato de la ONUDI. UN وهناك حاجة إلى زيادة الموارد المتصلة بشكل مباشر بالبرامج الرئيسية جيم، ودال، وهاء، وواو، التي تتوافق مع ولاية اليونيدو الأساسية.
    La Unión Africana y la ONUDI cooperarán en sectores de interés común y en el marco del mandato de la ONUDI, en particular en lo que respecta a las siguientes actividades: UN يتعاون الاتحاد الأفريقي واليونيدو في المجالات التي تهم الطرفين والتي تندرج ضمن نطاق ولاية اليونيدو. وسيجري على وجه الخصوص استهداف الأنشطة التالية:
    La Cumbre Mundial de 2005 reafirmó la pertinencia e importancia del mandato de la ONUDI, que sigue aumentando y fortaleciendo sus relaciones de colaboración con diversas organizaciones del sistema para lograr mayores sinergias. UN وأكد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من جديد جدوى ولاية اليونيدو وأهميتها، وتواصل اليونيدو إقامة وتدعيم الشراكات مع شتى مؤسسات المنظومة لتحقيق مزيد من التآزر.
    El continuo crecimiento de la ONUDI y el incremento de sus fuentes de financiación da fe de la alta calidad de los servicios que la Organización presta, y reflejan el establecimiento de prioridades excelente en el marco del mandato de la ONUDI. UN وقال إن استمرار نمو اليونيدو والزيادة في مصادر تمويلها إنما يدل على ارتفاع مستوى جودة خدمات المنظمة ويعكس تحديد الأولويات الأفضل في إطار ولاية اليونيدو.
    La Liga de los Estados Árabes está convencida de la importancia del mandato de la ONUDI para aumentar y acelerar el desarrollo industrial sostenible y promoverlo como prioridad internacional. UN وقال إنَّ جامعة الدول العربية مقتنعة بأهمية ولاية اليونيدو في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة وتسريعها والترويج لها كأولوية دولية.
    El Plan de Actividades aprobado por los Estados miembros en 1997 considera esta función de foro mundial como un elemento importante del mandato de la ONUDI de fortalecer la capacidad industrial de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN وتعتبر خطة الأعمال المستهدفة التي أقرتها الدول الأعضاء في عام 1997 وظيفة المنتدى العالمي مكونا هاما من ولاية اليونيدو الهادفة إلى تعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    84. El Plan general de actividades reconoce la función de foro mundial como un componente esencial del mandato de la ONUDI de fortalecer las capacidades industriales de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN 84- أقرت خطة العمل أن وظيفة المحفل العالمي تشكّل عنصرا حاسما في ولاية اليونيدو في تعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    A ese respecto, las directrices estratégicas para los marcos programáticos de mediano plazo, presentadas por Japón y ultimadas conjuntamente por los Estados Miembros, confirman esos principios esenciales y son una valiosa contribución a la ejecución eficiente del mandato de la ONUDI. UN وفي هذا الصدد، فان المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، التي استهلتها اليابان وتشاركت في وضع صيغتها النهائية الدول الأعضاء، إنما تؤكد هذه المبادئ الأساسية وهي مساهمة قيّمة في تنفيذ ولاية اليونيدو بكفاءة.
    En la medida de lo posible, están centradas en las esferas del mandato de la ONUDI que han sido claramente determinadas en los planes nacionales de reducción de la pobreza y en el marco de las estrategias convenidas a nivel nacional, como se pide en las Directrices estratégicas. UN وهي تتركّز، حيثما أمكن، على المجالات التي تنطوي عليها ولاية اليونيدو والتي تُستبان بوضوح في الخطط الوطنية للتخفيف من حدة الفقر وداخل الاستراتيجيات القطرية الموافق عليها، مثلما دعت إلى ذلك المبادئ التوجيهية الاستراتيجية.
    El orador señala que la Segunda Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas examinaba en ese momento un proyecto de resolución en que se pide al Director General de la ONUDI que tome en cuenta la Declaración Final del Foro mundial sobre biotecnología al planear y llevar a cabo las actividades de seguimiento pertinentes plenamente en el marco del mandato de la ONUDI. UN وقد يذكر في هذا الصدد أن هناك مشروع قرار يجري النظر فيه حاليا في اللجنة الثانية للجمعية العامة للأمم المتحدة يطلب إلى المدير العام لليونيدو أن يأخذ في الاعتبار البيان النهائي للملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية في تخطيط وتنفيذ أنشطة المتابعة ذات الصلة، التي تندرج في إطار ولاية اليونيدو.
    143. El Grupo recalca la importancia del mandato de la ONUDI para promover la industrialización de los países en desarrollo y hacer frente a los problemas relativos a la seguridad alimentaria, la seguridad energética y el cambio climático. UN 143- وتشدد المجموعة على أهمية ولاية اليونيدو في تعزيز التصنيع في العالم النامي مع التصدي في الوقت ذاته لمسائل الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتغير المناخ.
    conexas En el Plan general de actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro, aprobado por los Estados miembros en 1997, se reconoció que la función de foro mundial constituía un componente crucial del mandato de la ONUDI de reforzar la capacidad industrial de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN 32 - أقرت خطة الأعمال لدور اليونيدو ومهامها في المستقبل، التي اعتمدتها الدول الأعضاء في عام 1997، مهام " المحفل العالمي " بوصفه مكونا بالغ الأهمية من مكونات ولاية اليونيدو الرامية إلى تعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    1. Solicita al Director General que, en el ámbito del mandato de la Organización y en relación con la prioridad temática del medio ambiente y la energía, siga desarrollando actividades encaminadas a alcanzar un desarrollo industrial sostenible, entre ellas, las siguientes: UN " 1- يطلب إلى المدير العام مواصلة العمل، ضمن ولاية اليونيدو وفي إطار الأولوية المواضيعية الخاصة بالبيئة والطاقة، على إعداد أنشطة موجّهة نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة، بما في ذلك:
    1. Solicita al Director General que, en el marco del mandato de la Organización y dentro de los límites de los recursos existentes, continúe realizando y fomentando actividades que: UN 1- يطلب إلى المدير العام مواصلة العمل، ضمن ولاية اليونيدو وفي حدود الموارد الموجودة، على إعداد وتعزيز أنشطة تحقّق ما يلي:
    En la resolución GC.13/Res.8, la Conferencia General pidió al Director General que, en el ámbito del mandato de la Organización y en relación con la prioridad temática del medio ambiente y la energía, siguiera desarrollando actividades encaminadas a alcanzar un desarrollo industrial sostenible, y que presentara un informe a la Junta en su 38º período de sesiones sobre los progresos realizados en la aplicación de esa resolución. UN طلب المؤتمر العام، في قراره م ع-13/ق-8، إلى المدير العام مواصلة العمل، ضمن ولاية اليونيدو وفي إطار الأولوية المواضيعية الخاصة بالبيئة والطاقة، على إعداد أنشطة موجّهة نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة، وتقديم تقرير إلى المجلس في دورته الثامنة والثلاثين عن التقدّم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Para el Japón, el aumento de la seguridad humana entre los grupos socialmente vulnerables constituye una prioridad y también complementa el mandato de la Organización. UN وأشار إلى أنَّ تعزيز الأمن البشري للفئات المستضعَفة اجتماعياً يشكّل أولوية لدى اليابان ويكمّل أيضاً ولاية اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more