La Convención impone la obligación de crear una jurisdicción extraterritorial sustantiva. | UN | إن الاتفاقية تفرض إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم. |
Sírvanse asimismo facilitar información sobre si el Estado parte puede establecer una jurisdicción extraterritorial para delitos referidos en el Protocolo facultativo. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عمّا إذا كان باستطاعة الدولة الطرف إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم للنظر في الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
Sin embargo, lamenta que la legislación penal no contemple la jurisdicción extraterritorial para todos los casos previstos en el artículo 4, párrafo 2, del Protocolo facultativo. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن قانون العقوبات لا يسمح بإنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
b) Establezca la jurisdicción extraterritorial en los casos en que la víctima tenga un vínculo estrecho con Suiza; y | UN | (ب) إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم في الحالات التي تكون فيها للضحية صلة وثيقة بسويسرا؛ |
b) Establezca la competencia extraterritorial para esos delitos cuando sean cometidos por o contra una persona que sea nacional del Estado Parte, o que tenga otros vínculos con él; | UN | (ب) إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بالنسبة لهذه الجرائم عندما يرتكبها شخص مواطن للدولة الطرف أو لـه صلات بالدولة الطرف أو تُرتكب ضد هذا الشخص؛ |
Observa además que, según la respuesta del Estado parte, los tribunales de Luxemburgo no pueden ejercer jurisdicción extraterritorial en caso de reclutamiento forzoso o participación forzosa de menores de 18 años en hostilidades si se produce fuera de Luxemburgo y el autor o su víctima son ciudadanos luxemburgueses. | UN | وفقاً للرد الوارد من الدولة الطرف، إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم في حالة ارتكاب أفعال التجنيد الإلزامي لأشخاص لم يبلغوا 18 سنة من عمرهم أو في حالة ارتكاب أفعال إشراك أطفال في أعمال القتال إذا كان مرتكبها أو ضحيتها خارج لكسمبرغ مواطناً من مواطنيها. |
Las disposiciones vigentes sobre la jurisdicción extraterritorial de los tribunales nacionales, que figuran en el artículo 6 a), y sobre la relación con los tratados internacionales (artículo 7) fueron incluidas en el Código Penal en 2006. | UN | 33 - أما الأحكام الحالية المتعلقة بما للمحاكم الوطنية من ولاية قضائية خارج الإقليم (المادة 6 (أ))، وبالعلاقة إزاء المعاهدات الدولية (المادة 7)، فقد أُدرجت في القانون الجنائي في عام 2006. |
9. Rogamos proporcionen información sobre si el Estado parte puede establecer una jurisdicción extraterritorial para delitos que constituyan violaciones de los derechos recogidos en el Protocolo facultativo. | UN | 9- يرجى تقديم معلومات عما إذا كان باستطاعة الدولة الطرف أن تنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم للنظر في الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
11. El Comité toma nota de la información sobre la posibilidad de establecer la jurisdicción extraterritorial en casos de reclutamiento forzado o participación en hostilidades de personas menores de 18 años si el autor o la víctima es uno de sus ciudadanos. | UN | 11- تلاحظ اللجنة المعلومات المتعلقة بإمكانية إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن حالات التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 سنة أو إشراكهم في أعمال قتالية إذا ارتُكب ذلك من جانب رعايا البلد أو ضدهم. |
36. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para que la legislación nacional le permita establecer y ejercer la jurisdicción extraterritorial sobre todos los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. | UN | 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يمكنها تشريعها المحلي من إنشاء وممارسة ولاية قضائية خارج الإقليم على كل الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
29. El Comité lamenta que la legislación del Estado parte no permita expresamente la jurisdicción extraterritorial para todos los casos a que se hace referencia en el artículo 4, párrafo 2, del Protocolo facultativo. | UN | 29- يساور اللجنة القلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تسمح صراحة بإحالة جميع القضايا المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري إلى ولاية قضائية خارج الإقليم. |
34. El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información en su informe sobre la posibilidad de establecer la jurisdicción extraterritorial respecto de todos los delitos recogidos en el Protocolo facultativo. | UN | 34- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات في تقريرها عن إمكانية إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم على جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
c) Establezca una jurisdicción extraterritorial sobre esos delitos cuando su autor sea un ciudadano del Estado Parte o tenga vínculos con el Estado Parte, o cuando se cometan contra esa persona; | UN | (ج) أو تؤسس ولاية قضائية خارج الإقليم في حالة ارتكاب هذه الجرائم من جانب أو ضد شخص من مواطني الدولة الطرف أو تكون له صلات أخرى بها؛ |
23. En los informes también se deben indicar las disposiciones por las que se establezca la jurisdicción extraterritorial del Estado Parte respecto de tales delitos en los supuestos mencionados en el párrafo 2 del artículo 4 o cualesquiera otros supuestos reconocidos por la legislación del Estado Parte. | UN | 23- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف. |
c) Establezca una jurisdicción extraterritorial para estos crímenes cuando los haya cometido una persona que sea nacional del Estado Parte o tenga otros vínculos con el mismo, o esos crímenes se cometan contra ella; y | UN | (ج) أن تنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم للجرائم التي يرتكبها فرد أو تُرتكب ضد فرد من رعايا الدولة الطرف أو تربطه بها روابط أخرى؛ |
25. En los informes también se deberá indicar qué disposiciones jurídicas nacionales contemplan el establecimiento de jurisdicción extraterritorial respecto de violaciones graves del derecho internacional humanitario y si, hasta la fecha, el Estado Parte ha ejercido su jurisdicción respecto del reclutamiento de niños como delito de guerra. | UN | 25- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية الوطنية التي تنص على إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وما إذا كانت الدولة الطرف قد مارست ولايتها القضائية حتى الآن على تجنيد الأطفال باعتبار ذلك جريمة حرب. |
23. En los informes también se deben indicar las disposiciones por las que se establezca la jurisdicción extraterritorial del Estado Parte respecto de tales delitos en los supuestos mencionados en el párrafo 2 del artículo 4 o cualesquiera otros supuestos reconocidos por la legislación del Estado Parte. | UN | 23- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف. |
23. En los informes también se deben indicar las disposiciones por las que se establezca la jurisdicción extraterritorial del Estado Parte respecto de tales delitos en los supuestos mencionados en el párrafo 2 del artículo 4 o cualesquiera otros supuestos reconocidos por la legislación del Estado Parte. | UN | 23- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف. |
16. El Comité recomienda al Estado Parte que examine y revise su legislación en vigor para establecer la competencia extraterritorial en el caso de los delitos de reclutamiento o participación de niños en hostilidades, cometidos por o contra una persona que tenga la ciudadanía del Estado Parte u otros vínculos directos con él. | UN | 16- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة وتنقيح تشريعاتها الحالية بغية إقامة ولاية قضائية خارج الإقليم على الجرائم المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية إذا ارتكب هذه الجرائم شخص أو ارتُكِبت ضد شخص من مواطني الدولة الطرف أو تربطه بها روابط أخرى. |
b) Establezca la competencia extraterritorial para estos delitos cuando sean cometidos por o contra una persona que es nacional del Estado Parte, o que tiene otros vínculos con él; | UN | (ب) أن تنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بهذه الجرائم عندما يكون مرتكبها أو ضحيتها شخص من مواطني الدولة الطرف أو تربطه صلات أخرى بها؛ |
b) Establezca competencia extraterritorial respecto de esos delitos cuando sean cometidos por o contra una persona que es nacional del Estado parte, o que tiene otros vínculos con él; | UN | (ب) أن تنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بهذه الجرائم عندما يكون مرتكبها أو ضحيتها مواطناً من مواطني الدولة الطرف أو تربطه صلات أخرى بها؛ |