Esta es una secretaría técnica, compuesta por diversos expertos con un mandato específico. | UN | فهذه تمثل أمانة تقنية مشكلة من مختلف الخبراء ولها ولاية محددة. |
La UNODC no necesita un mandato específico para incluir una parte de su actividad en sus estados financieros. | UN | ولا يلزم أن تتوافر للمكتب ولاية محددة بخصوص إدراج جزء من نشاطه في بياناته المالية. |
Sin embargo, aquellas actividades para las que no hay un mandato específico no se han incluido en el proyecto. | UN | وأشار الى أن اﻷنشطــة التـي لا ولاية محددة لها، فلم تدرج في الميزانية. |
Así pues, la necesidad de ocuparse de los pueblos indígenas como grupo especial es evidente, aun cuando la FAO no tenga un mandato concreto al respecto. | UN | ولهذا فإن ضرورة العمل مع الشعوب الأصلية باعتبارها فئة خاصة أمر واضح حتى وإن لم يكن لدى المنظمة ولاية محددة للقيام بذلك. |
Se reconoció que el PNUD, como organización con el mandato específico de fomentar la capacidad, tenía un papel significativo que desempeñar a ese respecto. | UN | وقد اعترف بأن لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي دورا مهما في هذا الصدد، بصفته هيئة ذات ولاية محددة في مجال بناء القدرات. |
Cada uno tiene un mandato específico y no puede duplicar la labor de otros Grupos de Trabajo. | UN | وكل فريق له ولاية محددة ولا يستطيع أن يكرر عمل اﻷفرقة العاملة اﻷخرى. |
No obstante, el organismo no tenía un mandato específico respecto de los desplazados internos. | UN | وأضاف أنه ليس لدى المفوضية ولاية محددة تجاه اﻷشخاص المشردين داخلياً. |
La mayoría de las delegaciones preferiría adoptar una decisión sobre un mandato específico a principios de 1998. | UN | وتفضل معظم الوفود اتخاذ قرار بشأن ولاية محددة في أوائل عام ٨٩٩١. |
Después tuvo lugar un interesante debate en el que se expresaron opiniones a favor y en contra del establecimiento de un mandato específico. | UN | وأعقبت ذلك مناقشات هامة قدمت فيها حجج مؤيدة لإقرار ولاية محددة وحجج معارضة لذلك. |
Además, queremos subrayar que la creación de otro grupo de expertos sólo tendría sentido si se le encomendara a éste un mandato específico convenido que garantizara la aportación de un valor añadido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نريد أن نؤكد أن أي فريق في المستقبل لن يكون ذا معنى إلا على أساس ولاية محددة متفق عليها تضمن إمكانية تحقيق قيمة إضافية. |
Un nuevo grupo de expertos sólo tendría sentido si se acordara un mandato específico que garantizara su valor añadido. | UN | وأي فريق مستقبلي لن يفيد إلا إذا استند إلى ولاية محددة متفق عليها تضمن تحقيق إسهام إضافي. |
Cualquier grupo futuro sólo tendría sentido sobre la base de un mandato específico convenido que garantice la posibilidad de ofrecer un valor añadido. | UN | فلن يكون لأي فريق يتم إنشاؤه في المستقبل أي أهمية إلا إذا كانت له ولاية محددة متفق عليها تكفل الحصول على قيمة مضافة. |
El Relator Especial no recibió un mandato específico de vigilar la situación actual. | UN | ولم يُمنح المقرر الخاص ولاية محددة لرصد الحالة الراهنة. |
El Consejo no tenía un mandato concreto en lo relativo a la discriminación racial y todavía no había recibido ninguna queja en ese sentido. | UN | ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان. |
El Consejo no tenía un mandato concreto en lo relativo a la discriminación racial y todavía no había recibido ninguna queja en ese sentido. | UN | ولا توجد لدى المجلس ولاية محددة فيما يتعلق بالتمييز العنصري وهو لم يتلق حتى اﻵن أي شكوى تندرج تحت هذا العنوان. |
68. En algunos casos, se han creado nuevas organizaciones o alianzas con el mandato específico de asumir el programa antidiscriminación de Durban. | UN | 68- وظهرت في بعض الحالات منظمات أو تحالفات جديدة ذات ولاية محددة لتبحث جدول أعمال مناهضة التمييز في ديربان. |
En la reforma del Consejo Supremo se podría incluir el mandato específico de promover la participación de la mujer en las profesiones judiciales, de conformidad con esa recomendación. | UN | ويمكن أن يعطي المجلس الأعلى للقضاء المصلَح ولاية محددة للنهوض بالمرأة في المهنة القضائية بما يتمشى مع هذه التوصيات. |
Hay otras organizaciones internacionales que tienen el mandato concreto de prestar apoyo a los países en desarrollo en la reforma de su sector financiero. | UN | إذ توجد لمنظمات دولية أخرى ولاية محددة بدعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إصلاح القطاع المالي. |
364. El Comité expresa su preocupación por la falta de un mecanismo independiente que tenga el cometido especial de supervisar y evaluar periódicamente los progresos realizados en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, y que esté facultado para recibir y tramitar las distintas denuncias formuladas por los niños o en su nombre. | UN | 364- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم وجود آلية مستقلة ذات ولاية محددة تتولى بانتظام رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتكون مخولة تلقي ومعالجة فرادى الشكاوى من الأطفال أو نيابة عنهم. |
El Consejo de Seguridad tiene un mandato bien definido de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y debe atenerse a él. | UN | إن لمجلس الأمن ولاية محددة بدقة تتمثل في حفظ السلام والأمن الدوليين ويتعين عليه الاضطلاع بها. |
Guardan relación con la labor de los fondos, programas, organismos especializados, departamentos y oficinas de las Naciones Unidas que tienen mandatos específicos a este respecto. | UN | وتتصل هذه الأنشطة بعمل صناديق الأمم المتحدة، وبرامجها، ووكالاتها المتخصصة، وإداراتها ومكاتبها التي لديها ولاية محددة في هذا الصدد. |