La posible participación de las Naciones Unidas en el mecanismo y los equipos mencionados requerirá modificar el mandato de la BINUB y proporcionar recursos adicionales a la Oficina. | UN | ومشاركة الأمم المتحدة المحتملة في الآلية المشتركة للتحقق والرصد وفي أفرقة الاتصال المشتركة قد تستلزم كذلك إجراء تعديل في ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وتوفير موارد إضافية له. |
En el marco de los puntos de referencia mencionados en el citado informe, el Consejo de Seguridad consideró que un indicador clave de los progresos que deberían lograrse durante el mandato de la BINUB era la creación de un entorno propicio para la celebración de elecciones nacionales libres e imparciales en 2010. | UN | ومن المعايير الواردة في التقرير المذكور أعلاه، اعتبر مجلس خلق بيئة مواتية لإجراء انتخابات وطنية حرة ونزيهة في عام 2010 مؤشرا رئيسيا على إحراز تقدم خلال ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Por lo tanto, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la BINUB por un nuevo período de 12 meses, que comenzaría al término del mandato actual el 1º de enero de 2008. | UN | لذا فإني أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لفترة 12 شهراً إضافية عند انتهاء ولايته الحالية في 1 كانون الثاني/ يناير 2008. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1858 (2008) del Consejo de Seguridad, por la cual el Consejo prorrogó el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi (BINUB) y me pidió que, a más tardar en mayo de 2009, lo informara sobre el cumplimiento del mandato de la BINUB, incluidos los resultados de la misión de evaluación técnica realizada en marzo de 2009. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1858 (2008) الذي مدد المجلس بموجبه ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وطلب إليّ أن أقدم بحلول أيار/مايو 2009 تقريرا عن تنفيذ ولاية المكتب، بما في ذلك نتائج بعثة التقييم التقني التي أجريت في آذار/مارس 2009. |
8. Pide al Secretario General que siga informándolo periódicamente sobre la ejecución del mandato de la BINUB y los progresos conseguidos respecto de los puntos de referencia indicados en la adición de su informe de fecha 21 de junio de 2006 (S/2006/429/Add.1), y que lo mantenga informado de los progresos realizados por la BINUB en su transición ulterior hacia una presencia centrada principalmente en el desarrollo; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل بانتظام تقديم التقارير إلى المجلس بشأن تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وبشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالنقاط المرجعية الواردة في الإضافة لتقريره المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/249/Add.1)، وأن يبقي المجلس على علم بالتقدم الذي يتحقق في اتجاه الانتقال في نهاية المطاف من المكتب المتكامل إلى مشاركة تركز أساسا على التنمية؛ |
El 22 de diciembre, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1858 (2008), en la que se prorrogaba el mandato de la BINUB hasta el 31 de diciembre de 2009. | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1858 (2008)، الذي مدد بموجبه ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
No es necesario recordar que se deberá precisar el mandato de la BINUB antes del fin de diciembre de 2009. | UN | ولست بحاجة إلى التذكير بأنه ينبغي التوصل إلى الاتفاق على ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في الفترة بين الآن ونهاية كانون الأول/ديسمبر من هذا العام. |
En vista de lo antedicho, recomiendo que se renueve el mandato de la BINUB por otro año cuando expire el 31 de diciembre de 2009. | UN | 76 - وفي ضوء ما سبق، أوصي بتجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لسنة إضافية، عند انتهائها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2009 el mandato de la BINUB, enunciado en su resolución 1719 (2006) y renovado en su resolución 1791 (2007); | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في قراره 1791 (2007)؛ |
1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2009 el mandato de la BINUB, enunciado en su resolución 1719 (2006) y renovado en su resolución 1791 (2007); | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في قراره 1791 (2007)؛ |
1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2010 el mandato de la BINUB, enunciado en su resolución 1719 (2006) y renovado en sus resoluciones 1791 (2007) y 1858 (2008); | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في قراريه 1791 (2007) و 1858 (2008)؛ |
1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2010 el mandato de la BINUB, enunciado en su resolución 1719 (2006) y renovado en sus resoluciones 1791 (2007) y 1858 (2008); | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في قراريه 1791 (2007) و 1858 (2008)؛ |
el mandato de la BINUB expira el 31 de diciembre de 2010, y se prevé que se realizará un examen de las operaciones de la misión tras las elecciones de septiembre de 2010 y en reconocimiento de las conversaciones con el Gobierno anfitrión. | UN | 189 - تنتهي ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010، على أن من المتوقع أن يجري استعراض لعمليات البعثة في أعقاب الانتهاء من الانتخابات في أيلول/سبتمبر 2010، مع مراعاة المناقشات الجارية مع الحكومة المضيفة. |
Como conclusión, deseo expresar mi sincera gratitud a mi Representante Ejecutivo, Charles Petrie, a su predecesor, Youssef Mahmoud, y a todos los funcionarios de las Naciones Unidas por su dedicación y sus esfuerzos infatigables para cumplir el mandato de la BINUB de manera verdaderamente integrada. | UN | 77 - وختاما، أود الإعراب عن خالص امتناني لممثلي التنفيذي، تشارلز بيتري، ولسلفه يوسف محمود، ولجميع موظفي الأمم المتحدة على تفانيهم وجهودهم الدؤوبة لتنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بطريقة متكاملة بحق. |
Al terminar el mandato de la BINUB y ante la partida de mi Secretario Ejecutivo, Sr. Charles Petrie, el 31 de diciembre de 2010, le comunico que tengo la intención de nombrar a la Sra. Karin Landgren (Suecia) Representante Especial en Burundi y Jefa de la BNUB. | UN | وبانتهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ومغادرة ممثلي التنفيذي تشارلز بيتري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، أود إبلاغكم بنيّتي تعيين السيدة كارين لاندغرين (السويد) ممثلة خاصة لي في بوروندي ورئيسة لمكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
Como indiqué en el párrafo 64 de mi séptimo informe sobre la ONUB (S/2006/429), y teniendo en cuenta los puntos de referencia esbozados en los párrafos 24 a 34 infra, propongo que el mandato de la BINUB incluya el apoyo al proceso de consolidación de la paz y a la labor del Gobierno en cuanto a: | UN | 4 - كما ذكرتُ في الفقرة 64 من تقريري السابع عن عملية الأمم المتحدة في بوروندي (S/2006/429)، واستنادا إلى النقاط المرجعية المعروضة في الفقرات 24 إلى 34 الواردة أدناه، من المقترح أن تكون ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي شاملة لدعم عملية توطيد السلام والجهود التي تبذلها الحكومة في المجالات التالية: |
En su resolución 1858 (2008), el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la BINUB hasta el 31 de diciembre de 2009 y pidió al Representante Ejecutivo del Secretario General que facilitase y promoviese el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones de 2010, y que continuase apoyando los esfuerzos de los agentes nacionales por mantener la paz y la estabilidad. | UN | 158 - ومدد مجلس الأمن بالقرار 1858 (2008) ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وطلب إلى الممثل التنفيذي للأمين العام تسهيل وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، ولا سيما في سياق انتخابات عام 2010 القادمة، مواصلة تقديم الدعم للجهات الفاعلة الوطنية في جهودها الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار. |
8. Pide al Secretario General que siga informándolo periódicamente sobre la ejecución del mandato de la BINUB y los progresos conseguidos respecto de los puntos de referencia indicados en la adición de su informe de fecha 21 de junio de 2006 (S/2006/429/Add.1), y que lo mantenga informado de los progresos realizados por la BINUB en su transición ulterior hacia una presencia centrada principalmente en el desarrollo; | UN | 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل بانتظام تقديم التقارير إلى المجلس بشأن تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وبشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بالنقاط المرجعية الواردة في الإضافة لتقريره المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/249/Add.1)، وأن يبقي المجلس على علم بالتقدم الذي يتحقق في اتجاه الانتقال في نهاية المطاف من المكتب المتكامل إلى مشاركة تركز أساسا على التنمية؛ |