Definimos el consenso como uno de nuestros principales objetivos en el desempeño de nuestro mandato. | UN | لقد حددنا هدف توافق الآراء بوصفه واحدا من أهدافنا الرئيسية في تنفيذ ولايتنا. |
Por lo tanto, no debemos limitarnos innecesariamente en la interpretación de nuestro mandato. | UN | ولذلك يجب علينا ألا نكون حصريين بصورة غير ضرورية في تفسير ولايتنا. |
Estoy convencida de que nuestro mandato humanitario sólo puede salvaguardarse mediante un aumento de la adhesión, la cooperación, la claridad y la capacidad. | UN | وأعتقد أنه لا يمكن صون ولايتنا الانسانية إلا بمزيد من الالتزام والتعاون والوضوح والقدرة. |
Estoy convencida de que nuestro mandato humanitario sólo puede salvaguardarse mediante un aumento de la adhesión, la cooperación, la claridad y la capacidad. | UN | وأعتقد أنه لا يمكن صون ولايتنا الانسانية إلا بمزيد من الالتزام والتعاون والوضوح والقدرة. |
Acabamos de votar y todo el mundo piensa "No, en nuestro estado no. | TED | ونحن علينا .. ان نصوت .. جميعاً من أجل هذا .. حسناً .. ربما فحسب في ولايتنا .. |
En el Oriente Medio, nos ha alentado la evolución de la paz y permanecemos dispuestos a desempeñar nuestra función, en el marco de nuestro mandato y en cooperación con otras organizaciones. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، شجعنا تطور السلم وظللنا على استعداد ﻷداء دورنا تمشياً مع ولايتنا وبالتعاون المنظمات اﻷخرى. |
La relación, particularmente con los militares, ha creado a veces presiones sobre nuestro mandato humanitario. | UN | إن الصلة، وخاصة مع العسكريين، خلقت أحياناً ضغوطاً على ولايتنا اﻹنسانية. |
En el Oriente Medio, nos ha alentado la evolución de la paz y permanecemos dispuestos a desempeñar nuestra función, en el marco de nuestro mandato y en cooperación con otras organizaciones. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، شجعنا تطور السلم وظللنا على استعداد ﻷداء دورنا تمشياً مع ولايتنا وبالتعاون المنظمات اﻷخرى. |
La relación, particularmente con los militares, ha creado a veces presiones sobre nuestro mandato humanitario. | UN | إن الصلة، وخاصة مع العسكريين، خلقت أحيانا ضغوطا على ولايتنا اﻹنسانية. |
En consecuencia, pensamos que el preámbulo debería enunciar los principios y objetivos del tratado estipulados en nuestro mandato de negociación y debería reflejar el contexto en que se ha negociado el tratado. | UN | وبناء على ذلك، فإننا نرى أنه ينبغي للديباجة أن تبسط مبادئ وأهداف المعاهدة المنصوص عليها في ولايتنا التفاوضية، وأن تعكس السياق الذي يتم فيه التفاوض على المعاهدة. |
nuestro mandato consiste en proteger la información confidencial, no en perpetuar el secreto. | UN | إن ولايتنا هي حماية المعلومات السرية وليس تكريس الطابع السري. |
Es más, a causa de nuestra inflexibilidad hemos desaprovechado la oportunidad de alcanzar los resultados concretos previstos en nuestro mandato, que responden también a los deseos de la comunidad internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، وبسبب تصلبنا، فقد فوتنا فرصة تحقيق نتائج ملموسة تنص عليها ولايتنا وتشكل كذلك رغبة المجتمع الدولي. |
Durante nuestro mandato en la Presidencia, el Consejo de Europa tiene previsto crear una corte europea de derechos humanos. | UN | وخلال ولايتنا الرئاسية يزمع مجلس أوروبا إنشاء محكمة أوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Esto afecta tanto a nuestro mandato como a nuestras operaciones tradicionales. | UN | وبذلك تتأثر ولايتنا كما تتأثر استجاباتنا الميدانية التقليدية. |
Al determinar cómo y por qué hemos perdido esa visión, debemos examinar ante todo nuestro mandato. | UN | ولدى النظر إلى كيفية وسبب فقدنا لذلك التصميم على تحقيق الهدف، يتبين لنا أن نقطة البدء هي ولايتنا. |
De lo anterior puede concluirse que al final del segundo período de nuestro mandato, el número de juicios concluidos será considerablemente más elevado. | UN | ومما سبق، سيلاحظ أنه في نهاية ولايتنا الثانية، سيرتفع عدد المحاكمات التي انتهت منها المحكمة ارتفاعا كبيرا. |
¿Habremos cumplido con el desafío lanzado por el Secretario General Annan de que este foro se adapte y sea capaz de hacer frente a nuevos desafíos, y de que reanudemos nuestros esfuerzos para cumplir nuestro mandato eficazmente? | UN | وهل نكون قد واجهنا التحديات التي وضعها أمامنا الأمين العام كوفي أنان بأن يتكيف هذا المحفل وأن يطور القدرة على مواجهة التحديات الناشئة، فضلاً عن تجديد جهودنا لتنفيذ ولايتنا بصفة فعلية؟ |
Espero poder contar con el apoyo de todos los miembros del Comité y con su activa participación para cumplir con éxito nuestro mandato. | UN | وآمل أن يكون بوسعي الاعتماد على مساندة جميع أعضاء اللجنة ومشاركتهم النشطة من أجل أداء ولايتنا بنجاح. |
nuestro estado ha puesto el poder en tus manos, y por lo tanto lo que necesitamos es votos a favor, que votes por 6. | TED | ولايتنا قد وضعت هذا الحق لديك. و نحن في حاجة لك أن تصوت، أن تصوت للرقم ٦. |
Y defendiendo su título, nuestro campeón estatal, Hector Torres. | Open Subtitles | والمدافع عن موقعه في القسم بطل ولايتنا هيكتور توريز تعال إلى هنا هيكتور |
Como ustedes saben, el período que resta a nuestra Presidencia es ya de apenas tres semanas, por lo que se impone ser muy realista y muy objetivo en cuanto a los objetivos que podríamos concretar al culminar nuestro mandato. | UN | فالفترة المتبقية على انتهاء رئاستنا تبلغ بالكاد ثلاثة أسابيع كما تعلمون. وعلينا بالتالي أن نكون واقعيين وموضوعيين تماما فيما يتصل بالأهداف التي نستطيع بلوغها ونحن نختتم فترة ولايتنا. |