"ولايته الحالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su mandato actual
        
    • su actual mandato
        
    • mandato en curso
        
    • su presente mandato
        
    • de su mandato
        
    • el mandato actual
        
    • este mandato
        
    • mandato vigente
        
    • mandato actual de
        
    • el presente mandato
        
    • su mandato existente
        
    • mandato actual del
        
    • sus atribuciones actuales
        
    La Junta estimó que su mandato actual emanado de la Asamblea General era básicamente correcto y ofrecía suficiente flexibilidad. UN ويرى المجلس أن ولايته الحالية الموكلة إليه من الجمعية العامة سليمة أساسا وأنها تمده بالمرونة الكافية.
    En cuanto a la República Democrática del Congo, Nigeria sigue comprometida a apoyar al Consejo de Seguridad a cumplir su mandato actual en ese país. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تزال نيجيريا ملتزمة بدعم مجلس الأمن لينجز ولايته الحالية في ذلك البلد.
    El Grupo se creó para que la comunidad internacional y el Cuerpo de Protección de Kosovo colaboraran en el desarrollo del Cuerpo con arreglo a su mandato actual. UN وقد تشكّلت هذه المجموعة لإشراك المجتمع الدولي وفيلق حماية كوسوفو في تطوير الفيلق بموجب ولايته الحالية.
    su actual mandato habría expirado el 5 de febrero de 1997. UN وكانت مدة ولايته الحالية ستنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Desde el inicio del mandato en curso, el Grupo no ha encontrado ningún indicio de que se esté prestando apoyo a los rebeldes desde Uganda, pero ha reunido pruebas que demuestran que desde Rwanda se apoya de forma constante (aunque limitada) al M23. UN ولم يعثر الفريق منذ بداية ولايته الحالية على ما يشير إلى أنه يجري تقديم الدعم إلى المتمردين من داخل أوغندا، ولكنه جمع أدلة تثبت أنه يجري إمداد الحركة بدعم مستمر، وإن كان محدودا، من داخل رواندا.
    su presente mandato expira en diciembre de 2008. UN وستنتهي ولايته الحالية في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    De las 17 peticiones formuladas por el Grupo durante su mandato actual, sólo ha sido contestada la remitida a los Estados Unidos. UN وقد وجه الفريق خلال فترة ولايته الحالية 17 طلبا ولم يحصل إلا على رد واحد فقط أرسلته الولايات المتحدة الأمريكية.
    En el curso de su mandato actual, el Grupo ha descubierto que esto sigue siendo cierto. UN وقد وجد الفريق خلال ولايته الحالية أن هذا مازال صحيحا.
    Sin embargo, el Gobierno chino informó al Grupo de que no sería posible que esa visita se realizase durante su mandato actual. UN إلا أن الحكومة الصينية أبلغت الفريق بأنه لن يكون من الممكن القيام بهذه الزيارة أثناء ولايته الحالية.
    Durante su mandato actual, el Grupo tiene previsto seguir investigando este colapso parcial del proceso de integración. UN ويزمع الفريق خلال فترة ولايته الحالية مواصلة التحقيق في هذا الانهيار الجزئي لعملية الإدماج.
    Algunas delegaciones sugirieron que los debates se hicieran dentro del Grupo de Trabajo con arreglo a su mandato actual. UN وأشار بعض الوفود إلى أن المناقشات يمكن أن تجري على مستوى الفريق العامل في إطار ولايته الحالية.
    El Grupo de Supervisión no ha hallado pruebas que sustenten el apoyo de Eritrea a Al-Shabaab en el transcurso de su mandato actual. UN ولم يعثر فريقُ الرصد على أيّ أدلة تثبت تلقي حركة الشباب دعماً إريترياً في فترة ولايته الحالية.
    En primer lugar, merece una alta prioridad la reposición de los recursos del FMAM, por ejemplo duplicándolos; luego se podría seguir examinando la ampliación del alcance del FMAM más allá de su mandato actual. UN فأولا، يجدر إعطاء أولوية عليا لتجديد موارد المرفق البيئي العالمي بصورة مرضية، من خلال مضاعفتها، مثلا؛ ويمكن بعدئذ إيلاء مزيد من الاعتبار إلى توسيع نطاق وشمول المرفق بما يتجاوز ولايته الحالية.
    Por último, deseamos recordar al Consejo de Seguridad que no debe cejar en sus esfuerzos por proporcionar al ECOMOG el apoyo técnico y logístico que necesita para cumplir su mandato actual en Sierra Leona. UN أخيرا، نود أن نذكر مجلس اﻷمن بألا يتردد في جهوده ليقدم لفريق الرصد الدعم الفني والسوقي الذي يلزمه لتنفيذ ولايته الحالية في سيراليون.
    su actual mandato habría expirado el 5 de febrero de 1997. UN ومدة ولايته الحالية كانت سنتنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    su actual mandato habría expirado el 5 de febrero de 1997. UN ومدة ولايته الحالية كانت ستنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    su actual mandato habría expirado el 5 de febrero de 1997. UN وكانت مدة ولايته الحالية ستنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Además, el Grupo ha recibido información sobre otras redes de tráfico de oro de las FDLR que apunta a Butembo, Goma y Bukavu, y piensa seguir estas pistas durante su mandato en curso. UN وتلقى الفريق أيضا معلومات عن شبكات أخرى تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا للاتجار بالذهب ترتبط ببوتيمبو، وغوما وبوكافو، ويعتزم الفريق متابعة هذه الروابط في إطار ولايته الحالية.
    Durante su presente mandato, el Grupo de Supervisión continuó recibiendo información sobre la venta de armas, municiones y uniformes por oficiales militares y agentes de policía. UN وظل فريق الرصد يتلقى خلال فترة ولايته الحالية معلومات بشأن قيام أفراد الشرطة والأفراد العسكريين يبيع الأسلحة والذخائر والملابس الرسمية.
    Igualmente, la Unión Europea desearía conocer la opinión de la Representante Especial acerca de su mandato y cuál sería el legado del actual. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرف كيف ينظر الممثل الخاص إلى ولايته وما سيكون عليه تراث ولايته الحالية.
    Asimismo, se espera que el mandato actual de la UNOTIL concluya sin que sea prorrogado. UN كذلك يتوقع أن ينهي المكتب ولايته الحالية ولا يتم تمديدها.
    El Grupo de Expertos observa que durante el período de este mandato continuaron las violaciones flagrantes del embargo de armas por todas las partes en Darfur. UN يلاحظ فريق الخبراء أنّ جميع الأطراف في دارفور ارتكبوا انتهاكات صارخة ومستمرة لحظر الأسلحة خلال فترة ولايته الحالية.
    Durante el mandato vigente, el Grupo volverá a tratar esta cuestión, en estrecha consulta con diversos organismos humanitarios y autoridades locales, si procede, y de conformidad con el párrafo 4 f) de la resolución 1857 (2008). UN وسيقوم الفريق خلال ولايته الحالية بإعادة النظر في هذه المسألة، بالتشاور الوثيق مع الوكالات الإنسانية والسلطات المحلية، حسب الاقتضاء، ووفقا للفقرة 4 (و) من القرار 1857 (2008).
    El Grupo no contará con el apoyo de ningún consultor durante el presente mandato. UN ولن يستفيد الفريق من دعم أي استشاريين خلال فترة ولايته الحالية.
    Con ese fin, el informe contiene propuestas para determinar los medios de fortalecer la Oficina del Asesor Especial para África a fin de que pueda ejecutar su mandato existente y ampliado con mayor eficacia. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتضمن التقرير مقترحات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا لتمكينه من تنفيذ ولايته الحالية والموسعة تنفيذا أكثر فعالية. المحتويات
    Por último, el Presidente informó de que había pedido al Gobierno de Eritrea que facilitara una reunión entre el Grupo de Supervisión y funcionarios de Eritrea a fin de que el Grupo pudiera continuar su colaboración constructiva con el Gobierno de Eritrea hasta el final del mandato actual del Grupo. UN وأشار رئيس اللجنة في الختام إلى أنه طلب من حكومة إريتريا تيسير عقد اجتماع آخر بين فريق الرصد والمسؤولين الإريتريين لتمكين الفريق من مواصلة تعاونه البناء مع حكومة إريتريا حتى نهاية ولايته الحالية.
    La CP no concluyó el examen de esta cuestión, pero decidió mantener el Grupo con sus atribuciones actuales, recogidas en el anexo de la decisión 5/CP.15, y el programa de trabajo, hasta finales de 2012. UN ولم ينته مؤتمر الأطراف من النظر في هذه المسألة، لكنه قرر استمرار الفريق في إطار ولايته الحالية على النحو الوارد في مرفق المقرر 5/م أ-15 وبرنامج العمل حتى نهاية عام 2012().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more