"ولا إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • ni a
        
    • ni al
        
    • ni de
        
    • o a
        
    • ni en
        
    • ni el
        
    • ni su
        
    • ni tampoco
        
    • ni implica que
        
    • ni para
        
    • ni sobre
        
    • no estarán a
        
    Tampoco se hace referencia al número de imputaciones que se requirieron ni a la confianza que inspira su calidad y otras características en el EuroCost. UN ولم يشر إلى عدد حالات اﻹسناد اللازمة ولا إلى مدى ثقة المركز اﻷوروبي لمقارنة تكاليف المعيشة في جودتها أو ما إلى ذلك.
    En esas cuentas no se hace referencia a las inversiones de T. W. Engineering en la empresa conjunta con House of Trade ni a los ingresos obtenidos por dicha empresa. UN ولا تضم هذه الحسابات أي إشارة إلى استثمارات الشركة في مشروع مشترك مع دار التجارة ولا إلى أي دخل متأت منه.
    No se otorgó ningún incentivo a las niñas ni a las comunidades, excepto la capacitación realizada con los miembros del Comité. UN ولم يقدَّم أي حافز إلى الطفلات ولا إلى المجتمعات المحلية، باستثناء التدريب الذي جرى مع أعضاء اللجنة.
    Ninguna de esas gestiones dio lugar a una investigación eficaz, ni al enjuiciamiento y condena de los responsables. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    Sin embargo, Suiza no es miembro ni de la UE ni del Sistema Monetario Europeo. UN إلا أن سويسرا لا تنتمي إلى الاتحاد الأوروبي ولا إلى النظام النقدي الأوروبي.
    No me he referido a la República Democrática del Congo o a la turbulenta región de los Grandes Lagos de África. UN ولم أتطرق إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا إلى منطقة البحيرات الكبرى المضطربة.
    El Pakistán todavía no se ha adherido a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 ni a su Protocolo de 1967. UN وباكستان هو بلد لم ينضم بعد إلى اتفاقية عام 1951 التي تتعلق بوضع اللاجئين ولا إلى بروتوكولها لعام 1967.
    La utilización de expresiones hiperbólicas y ampulosas no contribuye al debate sobre el desarrollo ni a la función que en él desempeña el PNUD. UN إذ إن استعمال لغة شديدة التنميق ومضخمة لا يضيف الكثير إلى مناقشات التنمية ولا إلى دور البرنامج الإنمائي فيها.
    No lo ha hecho, ni a las autoridades suecas ni al Comité. UN ولم تُقدم أي نسخة من الحكم لا إلى السلطات السويدية ولا إلى اللجنة.
    Así pues, en el presente caso el autor no se expone a que se le retiren puntos ni a ser inscrito en el registro de antecedentes penales. UN ففي القضية موضع النظر، لن يتعرض صاحب البلاغ لا إلى سحب نقاط من رخصة القيادة ولا إلى قيد اسمه في ملفه القضائي.
    Así pues, en el presente caso el autor no se expone a que se le retiren puntos ni a ser inscrito en el registro de antecedentes penales. UN ففي القضية موضع النظر، لن يتعرض صاحب البلاغ لا إلى سحب نقاط من رخصة القيادة ولا إلى قيد اسمه في ملفه القضائي.
    En opinión de la Comisión, esta situación no conduce a la coordinación y gestión eficaces del proyecto ni a una detección temprana y resolución rápida de problemas. UN وترى اللجنة أن هذا الوضع لا يفضي إلى التنسيق الفعال وإدارة المشروع، ولا إلى التعرف المبكر على المشاكل وحلها بسرعة.
    Según el ACNUR, esas propuestas se hicieron con miras a armonizar la terminología con la de los reglamentos financieros de otros organismos, y no hacían referencia concreta a la OSSI ni a la Junta de Auditores. UN ووفقاً للمفوضية، فإن هذه المقترحات قُدمت لأغراض المواءمة اللغوية مع القواعد المالية لدى بعض الوكالات الأخرى والتي لا تشير لا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولا إلى مجلس مراجعي الحسابات.
    En sus consideraciones, el Tribunal de Casación no se remitió ni a la Convención de Viena ni a las Incoterms. UN وهكذا، لم ترجع محكمة النقض إلى اتفاقية البيع ولا إلى القواعد الدولية المفسرة للمصطلحات التجارية الدولية.
    Ninguna de esas gestiones dio lugar a una investigación eficaz, ni al enjuiciamiento y condena de los responsables. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    ni el Sr. Kaddar ni su abogado presentaron una reclamación para que se llevara a cabo un examen médico ni al Fiscal ni al juez de instrucción. UN ولم يقدم السيد قدار ومحاميه أي طلب بإجراء فحص طبي لا إلى وكيل الملك ولا إلى قاضي التحقيق.
    Un mecanismo de presentación de informes deficiente, que no permitía hacerse una idea de los problemas ni de los progresos realizados. UN وضعف اﻹبلاغ إلى حد لا يشير إلى وجود المشاكل ولا إلى إحراز التقدم.
    Las opiniones expresadas en el presente documento son las del autor y no deben atribuirse al FMI, a su Junta Ejecutiva o a su personal directivo. UN والآراء الواردة في هذه المذكرة هي آراء كاتب الورقة، ولا يجب إسنادها إلى صندوق النقد الدولي ولا إلى مجلسه التنفيذي أو إدارته.
    La coordinación no siempre se traduce en la adopción integrada y periódica de decisiones ni en una auténtica comunidad de esfuerzos. UN وفي الغالب لا يتحول التنسيق إلى عملية متكاملة لاتخاذ القرارات على أساس منتظم، ولا إلى توحيد حقيقي للجهود.
    Con todo, tales boletines no intentarán caracterizar más allá de los límites técnicos, ni tampoco sacarán conclusiones. UN ولكن هذه المنشورات لن تسعى إلى وصف للخصائص يتجاوز الحدود التقنية، ولا إلى الجزم.
    18.6 La formulación y la aplicación de políticas sociales integradas de desarrollo aún no reciben el mismo nivel de prioridad que se da a las políticas económicas, aunque ciertas experiencias de desarrollo han demostrado que el crecimiento económico por sí solo no genera un desarrollo equitativo e incluyente ni implica que haya justicia y estabilidad sociales. UN 18-6 ولا تزال عملية وضع وتنفيذ السياسات الاجتماعية المتكاملة لا تحظى بنفس القدر من الاهتمام الذي تحظى به السياسات الاقتصادية على الرغم من التجارب الإنمائية التي تُظهر أن النمو الاقتصادي بمفرده لا يؤدي إلى تنمية عادلة وشاملة ولا إلى العدالة الاجتماعية والاستقرار الاجتماعي.
    En ese caso, sus bienes no serán ni para el Rey ni para la Iglesia. Open Subtitles فى حالة إذا ما لم تذهب ملكيتها إلى الملك ولا إلى الكنيسة
    Allí no se discutió sobre las causas esenciales que originaron la crisis ni sobre la necesidad de una transformación radical de la arquitectura financiera internacional. UN فلم يتطرق النقاش هناك حتى إلى الأسباب الجوهرية للأزمة الحالية ولا إلى الحاجة إلى تغيير الهيكل المالي الدولي بصورة جذرية.
    40. El Defensor del Pueblo o su adjunto está sujeto únicamente a la Constitución y la ley y no estarán a las órdenes ni bajo la supervisión de ninguna persona o entidad. UN 40- ولا يخضع أمين المظالم أو نائبه إلا للدستور والقانون ولا إلى توجيه أو سيطرة أي شخص أو سلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more