"ولا بد لي" - Translation from Arabic to Spanish

    • debo
        
    • Tengo
        
    • quiero
        
    • no puedo
        
    debo decir que el apoyo y el aliento que hemos recibido también se aprecia. UN ولا بد لي أن أقول إننا نقدر ما تلقيناه من تأييد وتشجيع.
    debo expresar reconocimiento a esta Asamblea por haber elegido a Ghana miembro de ese Consejo con el número más alto de votos. UN ولا بد لي أن أعرب عن التقدير للجمعية العامة هذه لانتخاب غانا بأكبر عدد من الأصوات لعضوية ذلك المجلس.
    debo recordarle su deber de hacer lo máximo para hacer lo más conveniente para él. Open Subtitles ولا بد لي أن أذكرك بإهمية بذل أقصى جهدك لكي تبدين.. مرغوبة له
    Tengo que decir que ella lo ha traicionado con el pensamiento y si tuviese ocasión lo traicionaría en los hechos. Open Subtitles ولا بد لي من القول انها خانتك في الفكر ولو سنحت لها الفرصة لكانت خانتك في الفعل
    También quiero expresar mi profundo reconocimiento al Secretario General por su participación personal en el proceso que culminó con la admisión de este nuevo Miembro. UN ولا بد لي أن أعرب عن التقدير الحار للأمين العام على مساهمته الشخصية في العملية التي أدت إلى هذه العضوية الجديدة.
    Porque me parezco a tu madre... debo también morir a tus manos. Open Subtitles لأنني تشبه أمك ولا بد لي أيضا يموت في يديك
    debo reiterar nuestra profunda preocupación por la continuación de la guerra en Bosnia y Herzegovina, la amenaza de una extensión del conflicto y mayor desestabilización en nuestra región. UN ولا بد لي أن أكرر شعورنا بالقلق العميق حيال استمرار الحرب في البوسنة والهرسك، وخطر اتساع رقعتها وتزعزع الاستقرار على نطاق أكبر في منطقتنا.
    debo añadir que nos desalienta el hecho de que estos dos informes no se hayan traducido y distribuido en una fecha más temprana. UN ولا بد لي أن أضيف أننا نشعر بخيبة اﻷمل لعدم ترجمة هذين التقريرين وتوزيعهما في موعد أبكر.
    debo decir que Tengo algunas dudas sobre esto tras haber escuchado aquí al orador que ha hablado en nombre de la OLP. UN ولا بد لي من أن أقول إن بعض الشكوك تراودني بشأن ذلك بعد أن استمعت هنا إلى المتكلم باسم منظمة التحرير الفلسطينية.
    debo reiterar nuevamente mi admiración por la dedicación y la valentía que ha demostrado todo el personal de la UNAMIR, a pesar de las graves bajas sufridas. UN ولا بد لي من اﻹعرب ثانية عن إعجابي بتفاني جميع أفراد البعثة وشجاعتهم، رغم اﻹصابات الخطيرة التي وقعت بينهم.
    Con una sensación de tristeza debo hacer alusión a un acontecimiento doloroso que no es exclusivo de Sri Lanka. Es la utilización de los niños en la guerra. UN ولا بد لي من أن أشير، بإحساس مـــن الحـــزن، إلى تطور مؤلم لا تنفرد به سري لانكا، ألا وهو استخـــدام اﻷطفال في الحرب.
    debo decir, además, que en mi opinión lo acontecido ayer difiere ligeramente de la forma en que lo ha entendido la delegación australiana. UN ولا بد لي أن أقول إن فهمي لما حدث باﻷمس يختلف قليلا لفهم الوفد الاسترالي.
    debo decir que no entiendo las actitudes de algunos de nuestros colegas sobre esta cuestión. UN ولا بد لي أن أقول إنه لا يمكنني أن أفهم مواقف بعض زملائنا من هذه المسألة.
    Al igual que mi predecesor en su última declaración ante esta Asamblea, yo también debo decir que no he podido resolver la crisis financiera. UN ولقد قال سلفي لهــذه الجمعيـة فـي خطابـه اﻷخير، ولا بد لي أيضا من أن أذكر أنني لم أتمكن من حل اﻷزمة المالية.
    En este contexto debo rendir homenaje a un eminente africano, el difunto Kenneth Dadzie, quien marcó el rumbo de la institución en los dos períodos de sesiones anteriores, en Ginebra y Cartagena. UN ولا بد لي هنا من أن أشيد في هذه المرحلة بذكرى ابن علا شأنه من أبناء افريقيا ألا وهو المرحوم كينيث دادزي.
    Con toda sinceridad, debo decir que parecería que la Secretaría de las Naciones Unidas está satisfecha con el estado actual de las cosas. UN ولا بد لي أن أقول، بكل صدق، إنه يبدو أن اﻷمانة العامة راضية عن مجريات اﻷمور في الوقت الحاضر.
    debo mencionar una contribución más al fortalecimiento de las relaciones de buena vecindad en Europa. UN ولا بد لي أن أذكر أيضــا إسهاما آخر في تعزيــز علاقات حسن الجوار فــي أوروبا.
    debo agregar, sin embargo, que la lista contiene temas que Bangladesh no vacilaría en examinar. UN ولا بد لي مع ذلك أن أضيف بأن قائمتكم تتضمن بنودا لا تتردد بنغلاديش في مناقشتها.
    Aquí Tengo que abrir un paréntesis para explicar este concepto muy brevemente de subsidios a la demanda porque se repetirá varias veces a lo largo de esta exposición. UN ولا بد لي من الاستطراد هنا ﻷشرح مفهوم اﻹعانة بالطلب ﻷنه سيتكرر عدة مرات في بياني.
    quiero manifestar que Australia, si bien acoge con beneplácito el compromiso de Francia de firmar y ratificar los Protocolos, no ceja en su determinación de que se ponga fin ahora a los ensayos nucleares franceses en el Pacífico meridional. UN ولا بد لي من القول أنه في حين ترحب استراليا بالتزام فرنسا بالتوقيع والتصديق على البروتوكول، فهذا لا يقلل من عزيمتنا على وضع حد اﻵن للتجارب النووية الفرنسية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more