"ولا تؤثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • no afectan
        
    • no afecta
        
    • no afectarán
        
    • no afectará
        
    • y que no afecten
        
    • ni afecta
        
    • no sólo afectan
        
    • afectan no
        
    • no influye
        
    • ni afectan
        
    • ni afectarán
        
    • no modifican
        
    • y no repercuten
        
    • no solamente afectan
        
    • no modificarán
        
    Los encabezamientos de las categorías se incluyen sólo a efectos prácticos, como referencia, y no afectan a la interpretación de las definiciones de los rubros. UN والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف اﻷصناف.
    Las restricciones al derecho de autor establecidas por la ley no afectan a los derechos morales del autor. UN ولا تؤثر القيود على حقوق المؤلف المنصوص عليها في القانون على الحقوق اﻷدبية للمؤلف.
    El estado civil de una mujer no afecta ese derecho. UN وللزوجين أن يختارا مهنتهما ووظيفتهما بحرية، ولا تؤثر في ذلك حالة المرأة الزواجية.
    Esos arreglos no afectarán a los derechos y obligaciones de cualquier Estado Parte derivados de otras disposiciones de la presente Convención. UN ولا تؤثر مثل هذه الترتيبات على حقوق والتزامات أي دولة طرف بموجب أحكام أخرى في هذه الاتفاقية.
    La sustitución de mensajes de datos por documentos no afectará a los derechos ni a las obligaciones de las partes. UN ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين.
    Las prioridades del plan de mediano plazo no afectan al contenido ni a la esencia del plan. UN ولا تؤثر اﻷولويات المدرجة في الخطة المتوسطة اﻷجل في مضمون أو جوهر الخطة.
    Los títulos por categorías se incluyen únicamente para facilitar la consulta y no afectan a la interpretación de las definiciones de los artículos. UN والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف الأصناف.
    Los títulos por categorías se incluyen únicamente para facilitar la consulta y no afectan a la interpretación de las definiciones de los artículos. UN والعناوين الخاصة بالفئات المختلفة هي للتيسير المرجعي فقط ولا تؤثر على تفسير تعاريف الأصناف.
    Sin embargo, todas esas cuestiones siguen siendo de la competencia del derecho interno y no afectan a la situación desde el punto de vista internacional. UN غير أن جميع هذه المسائل لا تزال ضمن مجال القانون المحلي ولا تؤثر على الموقف دوليا.
    Estas propuestas no afectan la sustancia del uso del veto. UN ولا تؤثر هذه المقترحات في جوهر حق النقض.
    El estado civil no afecta a la seguridad en el empleo. UN ولا تؤثر الحالة الزوجية على الأمن الوظيفي.
    La discapacidad no afecta al disfrute por una persona de esos derechos en virtud de la Ley Fundamental. UN ولا تؤثر الإعاقة على حق الشخص في التمتع بهذه الحقوق بموجب القانون الأساسي.
    Las revisiones no afectarán a los proyectos en curso relacionados con el artículo 6. UN ولا تؤثر التنقيحات في المشاريع الجاري تنفيذها في إطار المادة 6.
    La sustitución de mensajes de datos por documentos no afectará a los derechos ni a las obligaciones de las partes. UN ولا تؤثر الاستعاضة عن رسائل البيانات بمستندات ورقية على حقوق أو التزامات الطرفين المعنيين.
    A través de ella se confirma que la operación no plantea un riesgo para los trabajadores ni para el público ni afecta desfavorablemente al medio ambiente. UN يؤكد الرصد أن العملية لا تشكل خطراً على العمال أو العامة ولا تؤثر بالسلب على البيئة.
    Esos factores no sólo afectan a los jóvenes sino también a sus familias, comunidades y países enteros. UN ولا تؤثر هذه العوامل على الشباب فحسب وإنما على عائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية وأممهم ككل.
    El artículo 28 no influye sobre lo que se enseña en las escuelas. UN ولا تؤثر المادة 28 على ما يمكن تعليمه في المدارس.
    Estas directrices no modifican ni afectan de otra forma los derechos, deberes y obligaciones que incumben a los miembros de la Comisión en virtud de la Convención. UN وهي لا تُعدِّل ولا تؤثر بأي شكل من الأشكال بحقوق وواجبات والتزامات أعضاء اللجنة بمقتضى الاتفاقية.
    1.2 Los documentos de viaje no conferirán nacionalidad a sus titulares ni afectarán de modo alguno la nacionalidad de éstos. UN 1-2 لا تمنح وثيقة السفر الجنسية لحائزها، ولا تؤثر على جنسيته بأي حال.
    Las circunstancias propias a la transferencia de la soberanía sobre Macao no modifican la situación. UN ولا تؤثر الظروف الخاصة لانتقال السيادة على ماكاو على هذا الوضع.
    Las políticas energéticas, agrícolas y de utilización de la tierra han de examinarse detenidamente en cada caso para determinar si los incentivos para determinados sistemas de utilización de la tierra y de producción constituyen el modo óptimo de utilizar la tierra y no repercuten negativamente en los pequeños agricultores, la seguridad alimentaria ni la integridad del ecosistema. UN وينبغي إجراء دراسة متأنية في كل حالة للسياسات المتعلقة بالطاقة والزراعة واستخدام الأراضي لتأكيد أن الحوافز المقدمة فيما يتعلق باستخدامات معينة للأراضي ولنظم معينة للإنتاج تمثل الاستخدام الأمثل للأراضي ولا تؤثر سلبا على صغار المنتجين أو الأمن الغذائي أو سلامة النظم الإيكولوجية.
    Los alarmantes niveles de pobreza existentes en el mundo no solamente afectan la dignidad y la supervivencia de millones de seres humanos, sino que también impiden el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا تؤثر مستويات الفقر المثيرة للفزع في أنحاء العالم على كرامة الملايين من البشر وبقائهم فحسب، بل تعوق أيضاً صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more