actualmente no existen limitaciones legales al horario de trabajo de los trabajadores adultos. | UN | ولا توجد حاليا أي حدود قصوى قانونية على ساعات عمل البالغين. |
Por ejemplo, actualmente no existen disposiciones positivas respecto del empleo en la administración pública. | UN | ولا توجد حاليا أي سياسات للعمل اﻹيجابي فيما يتعلق بالعمالة في ميدان الخدمة العامة. |
en la actualidad no hay puestos del cuadro orgánico para traductores o intérpretes del kinyarwanda. | UN | ولا توجد حاليا أي وظائف من الفئة الفنية للمترجمين التحريريين أو المترجمين الشفويين من اللغة الكينيارواندية. |
En la actualidad, no hay observaciones pendientes sobre los Convenios Nos. 100 y 111 relativos al empleo de la mujer. | UN | ولا توجد حاليا تعليقات معلقة بشأن الاتفاقيتين رقم 100 و 111 فيما يتعلق بتوظيف النساء. |
actualmente no hay ninguna reclamación pendiente por muerte, invalidez ni lesiones. | UN | ولا توجد حاليا مطالبات معلقة بالنسبة لحالات الوفاة أو العجز أو اﻹصابة. |
actualmente no hay ningún organismo central que se encargue de la administración de las propiedades y bienes con arreglo a las disposiciones anteriores. | UN | ولا توجد حاليا هيئة مركزية مسؤولة عن إدارة الممتلكات والموجودات عملا بالأحكام المذكورة أعلاه. |
en la actualidad no hay ningún caso de tortura pendiente de examen en Venezuela. | UN | ولا توجد حاليا أي حالات معلقة من التعذيب في فنزويلا. |
actualmente no existen partidas presupuestarias separadas para dichas actividades y las organizaciones deben sopesar las ventajas y desventajas de dicha práctica. | UN | ولا توجد حاليا في الميزانية بنود منفصلة لتغطية هذه النشاطات وينبغي للمنظمة أن تزن مزايا مثل هذه الممارسات ومساوئها. |
actualmente no existen mecanismos de esa índole, y, a consecuencia de ello, hay demoras en la tramitación de los juicios y se generan elevados gastos de asistencia letrada. | UN | ولا توجد حاليا آليات من هذا القبيل ونتيجة لذلك هناك تأخيرات في أعمال المحاكمات وارتفاع في تكاليف الدفاع. |
actualmente no existen redes de supervisión o planes de ordenación conjuntos de los acuíferos transfronterizos. | UN | ولا توجد حاليا شبكات مشتركة للرصد أو خططا للإدارة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
actualmente no existen directrices específicas sobre la forma en que deben determinarse y presupuestarse los gastos relacionados con la evaluación de los programas. | UN | ولا توجد حاليا مبادئ توجيهية محددة بشأن كيفية تقدير تكاليف وميزنة تقييم البرامج. |
en la actualidad no hay mecanismos específicos para consultar a los pueblos indígenas de Guatemala y, por lo tanto, la recomendación principal de los participantes fue establecer e institucionalizar debidamente mecanismos nacionales de consulta. | UN | ولا توجد حاليا آليات محددة لمشاورة الشعوب الأصلية في غواتيمالا ومن ثم كانت التوصية الرئيسية للمشاركين هي إنشاء آليات وطنية للمشاورة وضمان إضفاء طابع مؤسسي ملائم على هذه الآليات. |
en la actualidad no hay estadísticas fiables de todo el país sobre la ingesta de calorías por día; sin embargo, hay varios indicadores que muestran un bajo nivel de nutrición. | UN | ولا توجد حاليا إحصاءات على نطاق البلد موثوق بها وتبين نصيب الفرد من السعرات الحرارية في اليوم، غير أن هناك عدة مؤشرات تدل على تدني مستوى التغذية. |
actualmente no hay ninguna indicación de que se proyecte aplicar la congelación de activos en Liberia. | UN | ولا توجد حاليا أدلة إضافية على أن هناك أية نية لإنفاذ تدابير تجميد الأصول في ليبريا. |
actualmente no hay ninguna estrategia o proceso en marcha para aumentar el número de mujeres docentes en puestos de gestión del sistema educativo. | UN | ولا توجد حاليا استراتيجيات أو عمليات ترمي إلى زيادة عدد المعلمات ذوات الأدوار الإدارية في النظام التعليمي. |
actualmente no hay ninguna conversación en curso sobre el estatuto definitivo de Abyei. | UN | 13 - ولا توجد حاليا مناقشات جارية بشأن الوضع النهائي لمنطقة أبيي. |
actualmente no hay ningún puesto específico en la Sección de Control de Tráfico que se encargue de estas tareas concretas y, por tanto, estas funciones las están realizando funcionarios de la Dependencia de Operaciones Aeroportuarias de la Sección. | UN | ولا توجد حاليا وظيفة مكرسة في قسم مراقبة الحركة لتولي المسؤولية عن أداء هذه المهام المحددة، ولذلك يضطلع بهذه المهام موظفون في وحدة عمليات المطار التابعة للقسم. |
en la actualidad no hay ningún mecanismo de información que permita evaluar la contribución de una organización determinada al desempeño general de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 32 - ولا توجد حاليا أية آلية لتقييم مساهمات المنظمات المختلفة في الأداء العام لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |