"ولا ريب في أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • no cabe duda de que
        
    • sin duda que
        
    no cabe duda de que el informe contribuirá considerablemente a estas deliberaciones de examen. UN ولا ريب في أن التقرير سيقدم مساهمة كبيرة للمداولات هذه المتعلقة بالاستعراض.
    no cabe duda de que las disposiciones sobre la aplicación en esos casos constituyen uno de los pilares esenciales del Acuerdo. UN ولا ريب في أن أحكام اﻹنفاذ تشكل في تلك الظروف أحد اﻷعمدة اﻷساسية للاتفاق.
    no cabe duda de que la creación de un mecanismo permanente estimularía a los Estados a cumplir sus obligaciones y, en consecuencia, se reforzaría la estabilidad internacional. UN ولا ريب في أن إنشاء آلية دائمة سيشجع الدول على الوفاء بالتزاماتها مما سيعزز بالتالي الاستقرار الدولي.
    no cabe duda de que las relaciones entre las dos organizaciones se están diversificando en lo atinente a las iniciativas conjuntas. UN ولا ريب في أن العلاقة بين المنظمتين أصبحت أكثر تنوعا فيما يخص التعاون المشـــترك.
    Cabe considerar sin duda que esa definición ha adquirido carácter consuetudinario. UN ولا ريب في أن هذا التعريف يمكن اعتباره قد اكتسب طابع العُرف.
    no cabe duda de que si lo hiciera, su rendimiento mejoraría. UN ولا ريب في أن مثل هذه الأداة يمكن أن تحسّن أداء المنظمة.
    no cabe duda de que las medidas que se están adoptando actualmente están intrínsecamente vinculadas a la construcción del muro por Israel en la zona de Jerusalén oriental. UN ولا ريب في أن الإجراءات الحالية التي تسنها إسرائيل وثيقة الصلة حكما بقيام إسرائيل ببناء الجدار في منطقة القدس الشرقية.
    no cabe duda de que este proceso proseguirá en el futuro. UN ولا ريب في أن هذه العملية ستواصل مسيرتها في المستقبل كذلك.
    no cabe duda de que es esencial contar con la participación más amplia posible de la comunidad internacional para asegurar la eficacia del propio Proceso de Kimberley. UN ولا ريب في أن أوسع مشاركة ممكنة للمجتمع الدولي ضرورية لكفالة فعالية عملية كيمبرلي ذاتها.
    no cabe duda de que una empresa de tamaña envergadura exige recursos financieros y técnicos suficientes para combatir la desertificación en la Tierra, donde más de mil millones de hombres y mujeres son víctimas de los efectos de la desertificación y la sequía. UN ولا ريب في أن عملا بهذا الحجم يتطلب موارد مالية وتقنية تكفي لمكافحة التصحر على اﻷرض، حيث يعاني قرابة بليون رجل وامرأة من اﻵثار المترتبة على التصحر والجفاف.
    no cabe duda de que 1993 se recordará como el año de los acontecimientos alentadores en el Oriente Medio, así como el de las gestiones diplomáticas audaces y de gran relevancia. UN ولا ريب في أن سنة ١٩٩٣ سوف تذكر بأنها السنة التي وقعت فيها تطورات مشجعة في الشرق اﻷوسط، الى جانب كونها سنة تحركات دبلوماسية جسورة ذات أهمية فائقة.
    no cabe duda de que la promoción de la cooperación internacional, en especial en la esfera de la capacitación y la logística, puede asegurar el éxito de las fuerzas de reserva, transformándola en la fórmula básica para la creación de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولا ريب في أن تطوير التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بالتكوين وتوفير المعدات، من شأنه أن يضمن نجاح نظام القوات الاحتياطية بحيث تصبح اﻷساس في إحداث القوات اﻷممية لحفظ السلام.
    no cabe duda de que un mayor grado de capacitación sería útil para hacer más eficientes y justos los procesos y tal vez la Comisión Preparatoria desee considerar la posibilidad de establecer un programa obligatorio de capacitación de todos los abogados defensores. UN ولا ريب في أن تقويم المزيد من التدريب سيفيد في زيادة كفاءة الاجراءات وعدالتها، وقد تود اللجنة التحضيرية أن تنظر في وضع برنامج تدريب إلزامي لجميع محامي الدفاع.
    no cabe duda de que, a nivel nacional, la prioridad que se concede a la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y el ritmo en que se lleva a cabo deben adaptarse a las condiciones específicas que imperan en cada país, habida cuenta de que cada país tiene su propia manera de actuar y sus características particulares. UN ولا ريب في أن سرعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات التنفيذ، على المستوى الوطني، يجب أن تكيف مع الظروف السائدة في بلدان معينة، لكل منها طريقته في القيام بالأمور وخصائصه المحددة.
    no cabe duda de que la coherencia de las políticas a nivel nacional y mundial, junto con la coordinación de las políticas financiera, monetaria y tecnológica a nivel internacional, daría un nuevo impulso a las estrategias nacionales para el desarrollo. UN ولا ريب في أن ترابط السياسات على الصعيدين الوطني والعالمي، مضافا إلى تنسيق السياسات المالية والنقدية والتكنولوجية على الصعيد الدولي، سيعطي دفعة جديدة للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    no cabe duda de que los resultados del Diálogo de alto nivel figurarán en los debates que sobre este importante tema mantendrá el Consejo de la OIM este mismo otoño. UN ولا ريب في أن نتائج الحوار الرفيع المستوى ستبرز في المناقشات التي ستجرى بشأن هذه المواضيع الهامة في مجلس المنظمة في وقت لاحق من خريف هذا العام.
    no cabe duda de que el envejecimiento puede conducir a un deterioro físico, mental, intelectual o sensorial y que esta Convención ofrece posibilidades no exploradas para responder a algunas cuestiones de derechos humanos. UN ولا ريب في أن الشيخوخة يمكن أن تفضي إلى اعتلالات بدنية أو عقلية أو فكرية أو حسية، وأن هذه الاتفاقية توفر إمكانات لم تستكشف للاستجابة لبعض المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    no cabe duda de que ello es en gran parte consecuencia de la eficacia y la claridad con que el Relator Especial, Sr. Mikulka, ha llevado a cabo su trabajo, así como de los nuevos métodos de trabajo adoptados por la CDI y, en particular, la creación de un grupo de trabajo con el que el Relator Especial ha podido celebrar consultas con miras a la preparación de sus informes. UN ولا ريب في أن ذلك راجع، في جانب كبير منه، إلى ما تحلى به المقرر الخاص ، السيد ميكولكا، من فعالية ووضوح في تأديته عمله، وكذلك إلى أساليب العمل الجديدة التي اعتمدتها اللجنة، ولا سيما إنشاء فريق عامل أُتيح للمقرر الخاص أن يستشيره أثناء إعداد تقاريره.
    no cabe duda de que esas exportaciones se dirigen principalmente hacia países pobres y en su mayoría situados en el hemisferio sur del planeta Como ha observado el profesor Giddens: " Algunas empresas transnacionales venden bienes que están controlados o prohibidos en los países industrializados, como medicamentos de mala calidad, plaguicidas destructivos o cigarrillos con alto contenido de alquitrán y de nicotina. UN ولا ريب في أن معظم هذه الصادرات تستهدف البلدان الفقيرة والواقعة أساساً في الجزء الجنوبي من الكرة الأرضية(52).
    Cabe considerar sin duda que esa definición ha adquirido carácter consuetudinario. UN ولا ريب في أن هذا التعريف يمكن اعتباره قد اكتسب طابع العُرف.
    Cabe considerar sin duda que esa definición ha adquirido carácter consuetudinario. UN ولا ريب في أن هذا التعريف يمكن اعتباره قد اكتسب طابع العُرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more