"ولا سيما اتفاقية القضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en particular la Convención sobre la eliminación
        
    • especialmente la Convención sobre la eliminación
        
    La organización está empeñada en que se cumplan las normas internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Plataforma de Acción de Beijing. UN تلتزم المنظمة بتنفيذ المعايير الدولية، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين.
    Esa comisión tiene la misión de proceder a la armonización de los textos nacionales con los tratados y convenciones que el Níger ha ratificado, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتتمثل مهمة هذه اللجنة في مواءمة النصوص الوطنية مع المعاهدات والاتفاقات التي صدّق عليها النيجر حسب الأصول، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Otra cuestión preocupante es el número de reservas formuladas por varios Estados al ratificar instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, por ejemplo, cuando se hace referencia a la incompatibilidad de la legislación nacional de inspiración religiosa con algunas disposiciones de esos instrumentos. UN 62 - وتتمثل المسألة الأخرى التي تبعث على القلق في عدد التحفظات التي أبدتها عدة دول عند التصديق على صكوك حقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلى سبيل المثال عند الإشارة إلى تعارض بعض أحكامها مع التشريعات الوطنية المستلهمة من الأديان.
    Todos los países menos adelantados deberían adoptar y aplicar plenamente todos los instrumentos y normas internacionales relacionados con la mujer, especialmente la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo. UN 46 - وينبغي لجميع أقل البلدان نموا أن تعتمد جميع المعايير والصكوك الدولية المتعلقة بالمرأة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري، وأن تنفذها بالكامل.
    Eslovenia recomendó que el Uruguay adoptara medidas para incorporar plenamente en su derecho interno los principales tratados que había ratificado, especialmente la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأوصت سلوفينيا بأن تتخذ أوروغواي الخطوات اللازمة لإدراج المعاهدات الرئيسية التي صدقت عليها، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، على نحوٍ كاملٍ في تشريعاتها المحلية.
    Su modificación es ineludible, por un lado, debido a las transformaciones registradas por la sociedad argelina y a las reivindicaciones de algunos segmentos de la sociedad y, por el otro, con el fin de lograr la armonización con los convenios internacionales, especialmente la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد وجب تعديلها وفقا للتحوّلات التي شهدها المجتمع الجزائري ومطالبات العديد من شرائح المجتمع من جهة، وبغية مواءمتها مع الاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل من جهة أخرى.
    Observando las iniciativas emprendidas por la Comisión para empoderar a la mujer mediante el fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer a fin de integrar a la mujer en las políticas nacionales y aplicar las convenciones internacionales y otras resoluciones internacionales pertinentes, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من أجل تمكين المرأة من خلال بناء قدرات الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة على إدماج المرأة في السياسات الوطنية وتنفيذ الاتفاقيات الدولية والقرارات الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Parte de la labor de la organización ha consistido en crear conciencia, entre las lesbianas, en la comunidad en general y en los diferentes poderes de los gobiernos, sobre la importancia que tienen para las lesbianas de Australia las convenciones internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويتمثل أحد جوانب عمل المنظمة في إذكاء الوعي، في دوائر المثليات والمجتمع الأوسع نطاقا ومختلف هيئات الحكومة، بشأن أهمية الاتفاقيات الدولية بالنسبة للمثليات الأستراليات، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Con ese fin, ha ratificado varias convenciones sobre los derechos de la mujer, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y ha establecido un plan estratégico que incluye una gama de actividades y programas relacionados con la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN ولتحقيق هذه الغاية، صدقت غابون على مختلف الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المرأة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنشأت خطة استراتيجية تتضمن مجموعة من الإجراءات والبرامج المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El Secretario General pide al Gobierno que ratifique los demás tratados internacionales básicos de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويهيب الأمين العام بالحكومة أن تصدق على ما تبقّى من معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dicho acceso queda garantizado, a nivel nacional, en el preámbulo de la Constitución de 2001, que consagra y reafirma la adhesión del pueblo senegalés a los convenios, convenciones e instrumentos jurídicos pertinentes, en particular, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y el Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, relativo a los derechos de la mujer en África. UN وعلى المستوى الداخلي، يُكفل هذا الحق بموجب ديباجة دستور 2001 التي تكرس وتؤكد مجددا التزام الشعب السنغالي بالاتفاقيات والصكوك القانونية ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والبروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا.
    Se debe alentar a los Estados Miembros a aplicar las convenciones existentes de la Naciones Unidas para la promoción de los derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño, así como la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN يجب تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقات الأمم المتحدة الحالية من أجل الترويج لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، فضلا عن إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    a) Falta de una tabla de concordancia entre la legislación nacional y los instrumentos jurídicos universales de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño; UN (أ) عدم وجود جدول مطابقة بين القوانين الوطنية والصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل؛
    a) Elaborar una tabla de concordancia entre la legislación nacional y los instrumentos jurídicos universales de derechos humanos, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN (أ) إعداد جدول مطابقة بين القوانين الوطنية والصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    La Declaración y el Programa de Acción de Viena contenían propuestas importantes, entre ellas las relativas a la ratificación de todos los instrumentos internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (resolución 34/180, anexo) para el año 2000, al fortalecimiento de los derechos humanos de la niña y a las medidas para eliminar la violencia contra las mujeres. UN وقد تضمن إعلان وبرنامج عمل فيينا مقترحات هامة تشمل التصديق على جميع الصكوك الدولية، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة )القرار ٣٤/١٨٠، المرفق( بحلول عام ٢٠٠٠، وتعزيز حقوق اﻹنسان للفتيات واتخاذ تدابير من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    La Plataforma pidió a los gobiernos que promovieran y protegieran los derechos humanos de la mujer, mediante la plena aplicación de todos los instrumentos de derechos humanos, especialmente la Convención sobre la eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer; que garantizaran la igualdad y la no discriminación ante la ley y en la práctica; y que fomentaran la adquisición de conocimientos jurídicos elementales. UN فقد دعا المنهاج الحكومات إلى تعزيز وحماية ما للمرأة من حقوق الإنسان من خلال التنفيذ الكامل لجميع صكوك حقوق الإنسان ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ وضمان المساواة وعدم التمييز أمام القانون وفي الممارسة؛ وتحقيق الإلمام بالنواحي القانونية.
    6. Adoptar medidas para incorporar plenamente en su derecho interno los principales tratados que ha ratificado el Uruguay, especialmente la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño (Eslovenia); UN 6- أن تتخذ خطوات لإدراج المعاهدات الرئيسية التي صدّقت عليها أوروغواي، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل، على نحو كامل في تشريعاتها المحلية (سلوفينيا)؛
    En 2010-2011, el Centro se concentrará en seguir fomentando la capacidad de los países miembros en lo referente a la incorporación de la perspectiva de género y a entender mejor y aplicar la Plataforma de Acción de Beijing y los convenios y resoluciones de las Naciones Unidas, especialmente la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. UN وسيركز المركز في الفترة 2010-2011 على مواصلة بناء قدرات البلدان الأعضاء في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وعلى تحسين فهم هذه البلدان وتطبيقها لمنهاج عمل بيجين واتفاقيات الأمم المتحدة وقراراتها، ولا سيما اتفاقية القضاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقرار مجلس الأمن 1325 (2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more