"ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en particular el Cuarto Convenio de Ginebra
        
    • concretamente el Cuarto Convenio de Ginebra
        
    • en particular del Cuarto Convenio de Ginebra
        
    • sobre todo el Cuarto Convenio de Ginebra
        
    • especialmente el Cuarto Convenio de Ginebra
        
    • particularmente el Cuarto Convenio de Ginebra
        
    El Comité exhorta a todos los gobiernos a que se atengan a sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, y a que adopten las medidas necesarias para lograr que Israel cumpla sus obligaciones internacionales. UN ودعت اللجنة جميع الحكومات إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة وإلى اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية.
    Entretanto, la comunidad internacional debe asegurarse de que Israel cumple sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضمن في الوقت نفسه أن تحترم إسرائيل التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    México se opone a todo uso de la fuerza que vaya más allá de la defensa propia legítima y de una respuesta proporcionada, y propugna el pleno respeto del derecho humanitario internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وأعلن أن المكسيك تعارض أي استخدام للقوة يتجاوز حدود الدفاع المشروع عن النفس والرد المتناسب. وتدعو إلى الاحترام الكامل للقانون الدولي الإنساني ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    Además, cabe recordar que el derecho internacional, concretamente el Cuarto Convenio de Ginebra, establece claramente la prohibición de crímenes de guerra de esa índole. UN وفضلا عن ذلك تجدر الإشارة إلى أن القانون الدولي ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة واضحة تماما في حظر لهذا النوع من جرائم الحرب.
    La aplicación de todas esas políticas y prácticas de asentamientos israelíes constituye una violación flagrante y grave del derecho internacional, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتُرتكب كل هذه السياسات والممارسات الاستيطانية الإسرائيلية في انتهاك صارخ وخطير للقانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    Reafirmamos que los Estados Miembros deben cumplir plenamente sus obligaciones con arreglo al derecho internacional humanitario, sobre todo el Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949, de proteger y asistir a los civiles en los territorios ocupados, y pedimos al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que intensifiquen sus esfuerzos para prestar asistencia humanitaria a esos civiles. UN ونؤكد من جديد أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، بحماية ومساعدة المدنيين في الأراضي المحتلة، وندعو منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تعزيز جهودهما لأجل تقديم المساعدة الإنسانية لهؤلاء المدنيين.
    El muro de separación construido ilegalmente por Israel a pesar de la condena internacional es otro ejemplo de adquisición de territorio por la fuerza y una grave violación de la Carta de las Naciones Unidas y de los instrumentos internacionales, especialmente el Cuarto Convenio de Ginebra. UN إن الجدار العازل الذي تبنيه إسرائيل بشكل غير مشروع، رغم الإدانة الدولية، مثال آخر للاستيلاء على الأرض بالقوة، وانتهاك جسيم لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    La Potencia ocupante sigue menospreciando los derechos inalienables de las poblaciones árabes ocupadas, en violación de las disposiciones de los convenios y acuerdos internacionales, particularmente el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949. UN والدولة القائمة بالاحتلال لا تزال تهزأ بحقوق السكان العرب المحتلين، وهي حقوق غير قابلة للتصرف، وذلك انتهاكا منها لأحكام الاتفاقيات والاتفاقات الدولية، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todas las partes para que eviten la violencia y respeten sus obligaciones respecto de las normas internacionales de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى جميع الأطراف لكي تنبذ العنف، ويحترم كل منها التزاماته بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    Señaló que el Consejo debía tener presente que Israel, como Potencia ocupante, tenía una consideración diferente y había contraído obligaciones en virtud de la normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وأشارت إلى أن المجلس ينبغي أن يضع في اعتباره أن إسرائيل، بوصفها سلطة احتلال، لها مركز مختلف وعليها التزامات بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    Debe recordarse que el pueblo palestino, que sufre de forma tan intensa bajo la ocupación militar israelí desde hace más de 47 años, está legitimado para recibir protección en virtud del derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ويجب التنويه إلى أن الشعب الفلسطيني، الذي ما برح يعاني بشدة من الاحتلال العسكري الذي تمارسه إسرائيل منذ أكثر من 47 سنة، يستحق الحصول على الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    En la misma declaración, los ministros consideraban que la prosecución por Israel de su política de instalación de asentamientos en los territorios árabes ocupados era contraria a los tratados y acuerdos internacionales, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, y constituía una grave amenaza para el proceso de paz. UN كما اعتبرت الوثيقة الختامية أن إصرار إسرائيل على سياساتها الاستيطانية في اﻷراضي العربية المحتلة لا يتماشى مع المعاهدات والاتفاقيات والقرارات الدولية ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ ويشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام.
    Los Estados respetarán [las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario que sean aplicables] [las normas internacionales, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949,] sobre la protección de personas civiles en circunstancias de emergencia y conflicto armado, y: UN وعلى الدول أن تراعي [ما يجب تطبيقه من المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي] [المعايير الدولية] لحماية السكان المدنيين في ظروف الطوارئ والنزاع المسلح [ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949]، وأن تمتنع عما يلي:
    El Grupo de la OCI pide a Israel que cumpla plenamente sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, aplicable a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén Oriental. UN وتطالب المجموعة إسرائيل بالامتثال امتثالا تاما لالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، التي تنطبق على جميع الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Esta campaña de colonización, que constituye una grave vulneración del derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe terminantemente el traslado por la Potencia ocupante de su población civil al territorio que ocupa, representa de hecho el principal obstáculo al proceso de paz. UN وهذه الحملة الاستيطانية، التي تشكل خرقا جسيما للقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر بشكل قاطع قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل سكانها المدنيين إلى الأراضي التي تحتلها، تمثل في الحقيقة العقبة الرئيسية أمام عملية السلام.
    A ese respecto, instamos a la comunidad internacional a que adopte las medidas necesarias para obligar a Israel a detener su campaña militar y respetar el derecho internacional y el derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra, de 12 de agosto de 1949. UN وفي هذا الصدد، نحث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة لحمل إسرائيل على وقف حملتها العسكرية والالتزام بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة الصادرة في 12 آب/أغسطس 1949.
    Afirmando la aplicabilidad de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, concretamente el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, UN وإذ يؤكد انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Afirmando también la aplicabilidad al territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, del derecho internacional humanitario, concretamente el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, UN وإذ يؤكد أيضاً انطباق القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Es importante recordar que la aplicación de estas políticas y prácticas israelíes de asentamiento constituye una violación flagrante y grave del derecho internacional, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra. UN ومن الأهمية بمكان التذكير بأن هذه السياسات والممارسات الاستيطانية الإسرائيلية تـتـبـع في انتهاك صارخ وخطير للقانون الدولي ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    Existe de hecho un consenso internacional sobre la ilegalidad de la campaña de asentamientos israelíes en el marco del derecho internacional y en particular del Cuarto Convenio de Ginebra, su protocolo adicional I y el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وبالفعل، ثمة توافق دولي في الآراء بشأن عدم قانونية حملة الاستيطان الإسرائيلية بموجب القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Como resultado de esas violaciones incesantes por parte de Israel, la Potencia ocupante, de sus obligaciones jurídicas con arreglo al derecho internacional, incluido especialmente el Cuarto Convenio de Ginebra, la situación actual en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, es insostenible. UN ولم يعد ممكنا تحمل الحالة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لهذه الانتهاكات المستمرة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لالتزاماتها القانونية بموجب القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    En el período más reciente, Israel, la Potencia ocupante, también ha continuado llevando a cabo intensamente su campaña de colonialismo mediante los asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, en transgresión directa del derecho internacional, particularmente el Cuarto Convenio de Ginebra y el Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra. UN " كما واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، طيلة الفترة الأخيرة، الاضطلاع بشكل مكثف بحملة الاستعمار الاستيطاني التي تقوم بها في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك مباشر للقانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more