En su Declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية. |
En su Declaración, los Jefes de Estado y de Gobierno resolvieron esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية. |
No autoriza la falta de transparencia cuando se trata de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | فهي لا تجيز عدم الشفافية عندما يخص الأمر نقل أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
11. En el segundo renglón del párrafo 3.8 a), después de las palabras " armas de destrucción en masa, " , insértense las palabras " en particular armas nucleares, " . | UN | 11 - في الفقرة 3-8 (أ) في السطر الثاني بعد عبارة ' ' أسلحة الدمار الشامل``،تدرج العبارة ' ' ولا سيما الأسلحة النووية``. |
Debemos empeñarnos en deshacernos de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, pero también las armas químicas y biológicas. | UN | وينبغي أن نسعى للقضاء على أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية وكذلك الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo el motivo de preocupación principal para la Organización. | UN | ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة. |
Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo el motivo de preocupación principal para la Organización. | UN | ولا تزال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة. |
Las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo motivo de gran preocupación para la Organización. | UN | ولا تزال أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية تشكل الشاغل الرئيسي للمنظمة. |
Esta es la primera Asamblea General del siglo XXI. Nuestros Jefes de Estado y de Gobierno, en la Declaración del Milenio, señalaron su determinación de luchar por la eliminación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | هذه هي الجمعية العامة الأولى في القرن الحادي والعشرين. وقد أعرب رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية، عن عزمهم على النضال من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
Si bien las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, siguen siendo el problema principal, la Organización también proseguiría su labor en la esfera del desarme convencional. | UN | ورغم أن أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية لا تزال تشكل الشاغل الرئيسي فإن المنظمة ستواصل العمل، أيضا، في ميدان نزع السلاح التقليدي. |
En todos los casos en que aparecen las palabras " armas de destrucción en masa " , de no haberse hecho, póngase una coma después de ellas y añádanse las palabras " en particular las armas nucleares " . | UN | 93 - توضع فاصلة بعد عبارة " أسلحة الدمار الشامل " وتضاف بعدها عبارة " ولا سيما الأسلحة النووية " ، حيثما وردت في النص. |
En todos los casos en que aparecen las palabras " armas de destrucción en masa " , de no haberse hecho, póngase una coma después de ellas y añádanse las palabras " en particular las armas nucleares " . | UN | 93 - توضع فاصلة بعد عبارة " أسلحة الدمار الشامل " وتضاف بعدها عبارة " ولا سيما الأسلحة النووية " ، حيثما وردت في النص. |
Al adoptar la Declaración del Milenio el año pasado, los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas recalcaron su determinación en lo tocante a la eliminación de todas las armas de destrucción masiva, en particular las armas nucleares. | UN | وباعتماد إعلان الألفية العام الماضي، أكد رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عزمهم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
En la histórica Cumbre del Milenio se establecieron directrices claras con relación a los esfuerzos para eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | ولقد قدم مؤتمر قمة الألفية التاريخي مبادئ توجيهية واضحة من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
En el año 2000, la Asamblea del Milenio, en el párrafo 9 de la Declaración del Milenio, decidió esforzarse por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares. | UN | وفي عام 2000 قررت جمعية الألفية في الفقرة 9 من إعلان الألفية السعي بشدة إلى القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
El Sr. Almansoor (Bahrein) dice que, gracias a la labor regional e internacional de concienciación, hay una mayor esperanza de que es posible un mundo libre de armas, en particular armas nucleares. | UN | 1 - السيد المنصور (البحرين): قال إن الجهود الدولية والإقليمية المبذولة قد بعثت الأمل في أنه سيكون بمقدور العالم أن يتخلص من الأسلحة، ولا سيما الأسلحة النووية. |
El Sr. Almansoor (Bahrein) dice que, gracias a la labor regional e internacional de concienciación, hay una mayor esperanza de que es posible un mundo libre de armas, en particular armas nucleares. | UN | 1 - السيد المنصور (البحرين): قال إن الجهود الدولية والإقليمية المبذولة قد بعثت الأمل في أنه سيكون بمقدور العالم أن يتخلص من الأسلحة، ولا سيما الأسلحة النووية. |
Cuba continúa abogando firmemente por la eliminación total de todas las armas de exterminio en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | وكوبا ما فتئت تدعو بقوة إلى الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
Aumenta la preocupación internacional por la proliferación de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | يتعاظم القلق الدولي يوما بعد يوم جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية منها، إضافة إلى تكديس كميات مرعبة منها. |
La Declaración del Milenio fue muy oportuna al hacer un llamado para trabajar para la eliminación de las armas de destrucción en masa, particularmente las armas nucleares. | UN | لقد كان إعلان الألفية دعوة في حينها للعمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
a) El compromiso de la otra parte de seguir escrupulosamente la realización de la " zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio " , particularmente el compromiso de privar al régimen Sionista de armas de destrucción en masa y en particular de armas nucleares. | UN | :: أ) التزام الطرف الآخر بالسعي بجدية إلى إقامة " منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط " ، ولا سيما الالتزام بنزع سلاح النظام الصهيوني من أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
La acumulación y el trasiego de armas, en especial las nucleares, químicas y bacteriológicas, no sólo constituyen una amenaza para la paz y la supervivencia de la humanidad, sino que son también una agresión al desarrollo. | UN | إن تخزين ونقل الأسلحة، ولا سيما الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية (البيولوجية)، لا يمثل تهديدا لسلام البشرية وبقائها فحسب، بل هو أيضا اعتداء على التنمية. |
Hacemos extensivas las felicitaciones a todas las mujeres pertenecientes a las organizaciones no gubernamentales que, una vez más, con su declaración nos dan aliento, esperanza y nos exigen poner un mejor empeño por lograr un mundo libre de todo tipo de armas, especialmente las nucleares. | UN | كما نوجه تهانينا لجميع العضوات في هذه المنظمات غير الحكومية اللاتي منحونـا، مرة أخرى، ببيانهن الشجاعة والأمل وحفزونا على تكثيف جهودنا لتحقيق عالم خالٍ من جميع الأسلحة، ولا سيما الأسلحة النووية. |
Las armas nucleares regidas por doctrinas de uso en primer lugar, en especial armas nucleares estratégicas en estado de alerta roja para su uso en caso de peligro, así como las armas nucleares tácticas utilizables en el campo de batalla, constituyen los elementos más peligrosos de toda la panoplia nuclear, y deben por lo tanto abordarse en forma prioritaria. | UN | 5 - إن الأسلحة النووية التي تحكمها مبادئ توجيه الضربة الأولى، ولا سيما الأسلحة النووية الاستراتيجية الموضوعة في حالة تأهب قصوى لإطلاقها عند الإنذار، والأسلحة النووية التكتيكية المستعملة في ساحة المعركة، تشكل أخطر العناصر في نطاق الأسلحة النووية، ولذا ينبغي تناولها بوصفها أولوية من الأولويات. |