"ولا سيما القضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en particular la erradicación
        
    • en particular para erradicar
        
    • en particular la eliminación
        
    • especialmente la erradicación
        
    • sobre todo la erradicación
        
    • en especial la erradicación
        
    • en particular de la erradicación
        
    En ello radica la clave de la consecución de los objetivos de desarrollo de la India, en particular la erradicación de la pobreza y el hambre. UN وكان ذلك هو مفتاح تحقيق الهند للأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر والجوع.
    La Declaración de Brasilia sobre el Trabajo Infantil, aprobada por consenso en esa Conferencia, reafirma como objetivo general la erradicación sostenida del trabajo infantil, y en particular la erradicación de las peores formas de ese trabajo para 2016. UN وقد أكد مجددا إعلان برازيليا المتعلق بعمل الأطفال، الذي اعتمد بتوافق الآراء في المؤتمر، على الاستمرار في القضاء على عمل الأطفال ولا سيما القضاء على أسوأ أشكاله بحلول عام 2016، بوصفه هدفا شاملا.
    Velar por que cuando se acuerden programas de ajuste estructural éstos incluyan objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, el fomento del empleo pleno y productivo y la promoción de la integración social: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي:
    4. Acoge también con beneplácito la reafirmación de la voluntad y la determinación de los gobiernos de seguir aplicando la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción, en particular para erradicar la pobreza, promover el empleo pleno y productivo y fomentar la integración social con miras a lograr sociedades estables, seguras y justas para todos; UN " 4 - ترحب أيضا بتأكيد الحكومات مجددا إرادتها والتزامها بمواصلة تنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل، ولا سيما القضاء على الفقر، وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتقوية الاندماج الاجتماعي لإنشاء مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع؛
    Una administración de los asuntos públicos que responda a todos los niveles de la sociedad ayuda a crear un entorno propicio para que los países logren sus objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la eliminación de la pobreza. UN يساعد قيام حكم مستجيب على جميع مستويات المجتمع في تهيئة بيئة مواتية للبلدان لكي تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بها، ولا سيما القضاء على الفقر لدى البشر.
    Al centrarnos en esos sectores, nuestra intención es contribuir al cumplimiento de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. UN وبالتركيز على هذه القطاعات، نعتزم الإسهام في تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Octavo compromiso: Velar por que cuando se acuerden programas de ajuste estructural éstos incluyan objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, el fomento del empleo pleno y productivo, y la promoción de la integración social: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي:
    Velar por que cuando se acuerden programas de ajuste estructural éstos incluyan objetivos de desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, el fomento del empleo pleno y productivo, y la promoción de la integración social: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي
    Como señaló el Secretario General, los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, no podrán alcanzarse si no se abordan adecuadamente las cuestiones de población y salud reproductiva. UN وكما أشار الأمين العام لا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والمجاعة، دون إيلاء الاهتمام المناسب لمسائل الصحة الإنجابية والقضايا السكانية.
    Coincidimos en que el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), en particular la erradicación de la pobreza, el hambre y la desnutrición, junto con la promoción de la igualdad entre los géneros, es esencial para nuestros esfuerzos de desarrollo socioeconómico. UN إننا نتفق على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية وتعزيز المساواة بين الجنسين، أمر أساسي لجهودنا الإنمائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin embargo, con el compromiso total de la comunidad internacional y la asignación de recursos apropiados, se podrán alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Estambul, en particular la erradicación de la pobreza extrema. UN ومع ذلك، فإنه إذا تحقق الالتزام الكامل من جانب المجتمع الدولي وتم تخصيص القدر الكافي من الموارد، سيكون من الممكن تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع.
    91. Para lograr que los programas de ajuste estructural promuevan los objetivos del desarrollo social, en particular la erradicación de la pobreza, la generación de empleo productivo y el incremento de la integración social, los gobiernos, en cooperación con las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales, deben: UN ٩١ - وبغية كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي العمل على تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتوليد فرص العمالة المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي، ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى بما يلي:
    a) La financiación para el desarrollo, en particular la erradicación de la pobreza, la asistencia oficial para el desarrollo y la deuda; UN (أ) تمويل التنمية، ولا سيما القضاء على الفقر، والمساعدة الإنمائية الرسمية والديون؛
    El Departamento de Información Pública debe desempeñar una función especial en la sensibilización respecto de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza y las grandes pandemias, que afectan principalmente a los países en desarrollo. UN 52 - واستطرد قائلا إن إدارة شؤون الإعلام لها دور خاص يتعين أن تؤديه في زيادة الوعي بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر والأوبئة الجائحة، التي تؤثر على البلدان النامية أساسا.
    Profundamente preocupada por el agravamiento de la desertificación en todas las regiones, en particular en África, y sus consecuencias de gran alcance para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza y el logro de la sostenibilidad ambiental, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوضع المتدهور للتصحر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر وضمان الاستدامة البيئية،
    Profundamente preocupada por el agravamiento de la desertificación en todas las regiones, en particular en África, y sus vastas consecuencias para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular la erradicación de la pobreza y el logro de la sostenibilidad ambiental, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدهور حالة التصحر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى على تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر وضمان الاستدامة البيئية،
    2. Acoge con beneplácito la reafirmación de la voluntad y la determinación de los gobiernos de seguir aplicando la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción, en particular para erradicar la pobreza, promover el empleo pleno y productivo y fomentar la integración social con miras a lograr sociedades estables, seguras y justas para todos; UN " 2 - ترحب بتأكيد الحكومات مجددا إرادتها والتزامها بمواصلة تنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، وبرنامج العمل، ولا سيما القضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتقوية الاندماج الاجتماعي لإقامة مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع؛
    2. Acoge con beneplácito la reafirmación de la voluntad y la determinación de los gobiernos de seguir aplicando la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción, en particular para erradicar la pobreza, promover el empleo pleno y productivo y fomentar la integración social con miras a lograr sociedades estables, seguras y justas para todos; UN " 2 - ترحب بتأكيد الحكومات مجددا إرادتها والتزامها بمواصلة تنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل، ولا سيما القضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتقوية الاندماج الاجتماعي لإقامة مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع؛
    En ese sentido, deseamos reiterar nuestro sólido compromiso a trabajar más denodadamente con otros Estados Miembros en pro de la noble causa del desarme total y completo, en particular la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. UN ونود، في هذا الشأن، أن نؤكد مجددا التزامنا القوي بالعمل بجهد زائد مع الدول الأعضاء الأخرى في سبيل قضية نزع السلاح العام الكامل النبيلة، ولا سيما القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Señaló las dificultades que afrontaba Bhután, especialmente la erradicación de la pobreza, el desempleo y el cambio climático, y el modo en que la difícil geografía del país afectaba a la prestación de servicios. UN وأشارت الكويت إلى العوائق التي تواجهها بوتان، ولا سيما القضاء على الفقر والبطالة وتغير المناخ، وإلى أن جغرافية بوتان الوعرة تؤثر على عملية إيصال الخدمات.
    El objetivo de ambos actos fue concienciar sobre la importancia de hacer avanzar el programa de desarrollo de las Naciones Unidas, en especial la erradicación de la pobreza y promover una comprensión mundial del valor de la solidaridad humana. UN وكان القصد من الحدثين هو إذكاء الوعي بأهمية إعطاء دفعة لخطة الأمم المتحدة للتنمية، ولا سيما القضاء على الفقر وتعزيز فهم قيمة التضامن الإنساني على النطاق العالمي.
    De la solución a los grandes desafíos que hoy enfrenta la humanidad, en particular de la erradicación de la pobreza y el pleno goce del derecho al desarrollo por todos los individuos y todos los pueblos del planeta, depende en gran medida su futuro. UN 10 - وترى كوبا بأن مستقبل الجميع يتوقف إلى حد كبير على إيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تواجهها البشرية اليوم، ولا سيما القضاء على الفقر والإعمال الكامل للحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more