"ولا سيما المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • especialmente las organizaciones no gubernamentales
        
    • en particular las organizaciones no gubernamentales
        
    • en particular de las organizaciones no gubernamentales
        
    • especialmente organizaciones no gubernamentales
        
    • en especial las organizaciones no gubernamentales
        
    • especialmente las ONG
        
    • particularmente las organizaciones no gubernamentales
        
    • especialmente de las organizaciones no gubernamentales
        
    • especialmente con las organizaciones no gubernamentales
        
    • en particular ONG
        
    • en particular las ONG
        
    • sobre todo de las organizaciones no gubernamentales
        
    • en particular las de carácter
        
    • sobre todo a las
        
    • entre ellos organizaciones no gubernamentales
        
    Atrevida, porque en ella participará la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, incluso más activamente que en la labor de las Naciones Unidas. UN وهي جريئة ﻷنها تنطوي على اشراك المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، مشاركة أعمق في عمل اﻷمم المتحدة.
    En su programación, el FNUAP trata de mejorar la capacidad nacional para fomentar y proteger los derechos humanos mediante el apoyo a la labor de los gobiernos y los grupos de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وأفرقة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    está trabajando en el establecimiento de un comité nacional para la Cumbre integrado por todos los sectores sociales interesados, en particular las organizaciones no gubernamentales. UN وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    El programa debería seguir buscando el mejoramiento de la cooperación con los asociados locales, en particular las organizaciones no gubernamentales. UN ورأى ذلك الوفد أن البرنامج ينبغي أن يتابع تحسين التعاون مع الشركاء المحليين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    El apoyo del PNUFID se centra en la movilización de la sociedad civil, en particular de las organizaciones no gubernamentales y los círculos empresariales, en este último caso mediante programas de prevención de drogas en los lugares de trabajo. UN وينصب الدعم الذي يقدمه برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على تعبئة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال، إذ ينفذ البرنامج في مجتمع اﻷعمال برامج لمنع المخدرات في أماكن العمل.
    Estos diálogos con países o jornadas de formulación de proyectos son esenciales para desarrollar las asociaciones con organizaciones, especialmente organizaciones no gubernamentales, organizaciones de base comunitaria y el sector privado a fin de promover un enfoque de abajo arriba. UN ومثل هذه الحوارات القطرية أو حلقات العمل الخاصة بصياغة المشاريع تتسم بأهمية حاسمة لتنمية الشراكات مع المنظمات، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية والقطاع الخاص، لتشجيع نهج الانطلاق من القاعدة.
    En su programación, el FNUAP trata de mejorar la capacidad nacional para fomentar y proteger los derechos humanos mediante el apoyo a la labor de los gobiernos y los grupos de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales. UN ويسعى الصندوق، في برمجته، إلى تعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان من خلال دعم أعمال الحكومات وفئات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Es necesario contar con modalidades para la participación adecuada de otros interesados, además de los interesados oficiales mencionados precedentemente, especialmente las organizaciones no gubernamentales y el sector empresario. UN وبالإضافة إلى أصحاب المصلحة الرسميين المشار إليهم أعلاه، فإن هناك حاجة إلى أساليب لإشراك أصحاب المصلحة الآخرين بطريقة مناسبة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال.
    Con el fin de aumentar al máximo los efectos de esta labor, el Gobierno también ha venido ampliando constantemente su diálogo y cooperación con la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales de mujeres que realizan actividades en el sector de salud. UN ولزيادة أثر هذا العمل إلى أقصى حد، تعمل الحكومة أيضا باستمرار على توسيع نطاق حوارها وتعاونها مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية النسائية التي تعمل في قطاع الصحة.
    d) Las modalidades de participación de otros interesados, especialmente las organizaciones no gubernamentales y el sector privado; UN " )د( طرائق مشاركة اﻷطراف المؤثرة اﻷخرى، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛
    El Departamento sigue fortaleciendo su relación de asociación con la sociedad civil, en particular, las organizaciones no gubernamentales. UN 30 - وتواصل الإدارة تعزيز شراكاتها مع المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    Para alcanzar este objetivo es importante entablar un diálogo franco, constructivo y no polémico y establecer la cooperación entre las autoridades y la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN وتكمن إحدى الوسائل الهامة لتحقيق هذا الغرض في مباشرة حوار وتعاون صريحين وبناءين ووديين بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    Se ha preparado siguiendo un criterio participativo con la colaboración de los ministerios técnicos y las organizaciones de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones de promoción y protección de los derechos de la mujer. UN وقد شاركت في إعدادها الوزارات الفنية ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والرابطات المعنية بتعزيز حقوق المرأة وحمايتها. لمحة عامة
    6.3 Reconociendo las dificultades experimentadas por las organizaciones humanitarias, en particular las organizaciones no gubernamentales internacionales, para cumplir varios requisitos burocráticos, el Gobierno de Unidad Nacional estableció un centro conjunto de trámites en 2006. UN 6-3 وإدراكاً للمصاعب التي تواجهها المنظمات الإنسانية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية الدولية في اتباع عدد من الإجراءات البيروقراطية، أقامت حكومة الوحدة الوطنية مركز الإجراءات المشترك في عام 2006.
    Convendría seleccionar de cada grupo regional al menos a un experto o científico de la sociedad civil, en particular de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن المستصوب أن يُختار من كل مجموعة إقليمية خبير أو عالم واحد على الأقل مـن المجتمـع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    En muchos casos, esos mecanismos están integrados por representantes de órganos gubernamentales, incluidas autoridades del orden público, la fiscalía e inmigración y proveedores de servicios, así como de la sociedad civil, especialmente organizaciones no gubernamentales (ONG) y organizaciones internacionales. UN وتتألف هذه الآليات، في العديد من الحالات، من ممثلين للكيانات الحكومية، بما في ذلك هيئات إنفاذ القوانين والإدعاء والهجرة، ومقدمي الخدمات والمجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Deberán incluirse de forma activa las estructuras existentes, en especial las organizaciones no gubernamentales, y garantizar financiación a largo plazo y estable. UN وينبغي العمل بهمة على إشراك الهياكل القائمة، ولا سيما المنظمات غير الحكومية. ويجب ضمان تمويل طويل الأجل ومستقر.
    El primero era el tema de los asociados, especialmente las ONG locales, y la necesidad de garantizar que los progresos alcanzados a escala mundial se aplicaran sobre el terreno. UN والموضوع الأول هو موضوع الشركاء، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المحلية، والحاجة إلى ضمان تنفيذ التقدم المحرز عالمياً على الصعيد الميداني.
    En dicho examen, al igual que en los debates generales que celebran los órganos y organismos de las Naciones Unidas, deben participar todos los agentes interesados, particularmente las organizaciones no gubernamentales, que hacen una valiosa contribución en la esfera de los derechos humanos. UN وهذا التقييم، شأنه في ذلك شأن المناقشات التي تجريها هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يدعو إلى مشاركة جميع الجهات المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية التي تثري مساهمتها مناقشات حقوق اﻹنسان.
    Los organismos de las Naciones Unidas también apoyan el fomento de la capacidad de la sociedad civil, especialmente de las organizaciones no gubernamentales y de los grupos de mujeres, a fin de facilitar su contribución efectiva al proceso de construcción nacional. UN وتتولى وكالات الأمم المتحدة كذلك دعم تنمية قدرات المجتمع المحلي، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية، من أجل تيسير مساهمتها بشكل فعال في عملية بناء الدولة.
    Por ejemplo, cuando un organismo de las Naciones Unidas trabaja con varios asociados en la aplicación, en particular ONG u organizaciones de la sociedad civil en un país determinado, normalmente colaborará con otras organizaciones de las Naciones Unidas que también tienen relaciones de trabajo con esos asociados en la medida en que los funcionarios de los respectivos programas lo consideren necesario. UN وعلى سبيل المثال، في الحالات التي تعمل فيها وكالة الأمم المتحدة مع عدد من شركاء التنفيذ، ولا سيما المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني في بلد معيَّن، فإنها عادة ما تُشرك مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى التي لديها علاقات عمل أيضاً مع هؤلاء الشركاء عندما يرى موظفو البرامج المعنية ضرورة ذلك.
    En efecto, si bien en El Cairo los gobiernos han desempeñado un papel destacado, todos los demás segmentos de la sociedad, en particular las ONG, han enriquecido el debate de modo considerable. UN وعلى الرغم من أن الحكومات أدت دورا قياديا في مؤتمر القاهرة، فقد أثرى اشتراك جميع شرائح المجتمع، ولا سيما المنظمات غير الحكومية مداولات المؤتمر إلى حد بعيد.
    5. Celebra el papel de la sociedad civil, sobre todo de las organizaciones no gubernamentales que trabajan en las bases populares, en la divulgación de la importancia de la tolerancia y el pluralismo mediante sus actividades de sensibilización; UN ٥- ترحب بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القاعدة الشعبية، في التعريف بأهمية التسامح والتعددية من خلال أنشطتها الرامية إلى إشاعة الوعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more