El orador apoya todas las razones invocadas para presentar el informe a la Comisión Consultiva, y en particular la resolución pertinente de la Asamblea General de que las economías no deberían afectar la plena aplicación de los programas y actividades establecidos. | UN | وقال إنه يؤيد جميع اﻷسباب التي ذكرت لتقديم التقرير إلى اللجنة الاستشارية، ولا سيما قرار الجمعية العامة ذات الصلة بشأن ضرورة ألا تؤثر الوفورات على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة الصادرو بها ولايات. |
Condenamos enérgicamente, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, todo tipo de recurso al terrorismo y destacamos la necesidad de que todos nuestros Estados y gobiernos cooperen estrechamente para prevenir este flagelo y luchar contra él. | UN | وندين بشدة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما قرار مجلس الأمن 1373، كل لجوء إلى ممارسة الإرهاب، ونؤكد على ضرورة التعاون الوثيق بين جميع دولنا وحكوماتنا لاتقاء هذه الآفة والتصدي لها. |
41. El proceso presupuestario deberá llevarse a cabo de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General sobre el presupuesto, en particular la resolución 41/213 de la Asamblea General, de fecha 19 de diciembre de 1986, y con los artículos pertinentes del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ٤١ - تجرى عمليات الميزانية وفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالميزانية، ولا سيما قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦، واﻷنظمة والقواعد المالية. |
Recordando su resolución 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, que contiene la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y otras resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas en relación con la difusión de información sobre la descolonización, en particular su resolución 51/147, de 13 de diciembre de 1996, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ١٥١٤ )د-١٥( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٠، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها اﻷخرى المتعلقة بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، ولا سيما قرار الجمعية العامة ٥١/٤٧١ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، |
Las resoluciones pertinentes previas, en particular la resolución 46/182 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1991, y su anexo, incluso los principios rectores que allí figuran, han servido de base para este debate. | UN | وتوفر اﻷساس لهذه المناقشة القرارات السابقة ذات الصلة، ولا سيما قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ ومرفقه، بما في ذلك المبادئ التوجيهية الواردة فيه. |
Los objetivos del Seminario eran fomentar el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad encaminadas a luchar contra el terrorismo, en particular la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y promover adhesiones a los 12 tratados internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo y su aplicación. | UN | وتمثلت أهداف حلقة العمل الإقليمية في التشجيع على امتثال قرارات مجلس الأمن الهادفة إلى مكافحة الإرهاب، ولا سيما قرار مجلس الأمن 1373، وفي التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية الاثنتى عشرة المناهضة للإرهاب، وعلى تنفيذها. |
Recordando todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la situación del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer, en particular la resolución 60/229 de la Asamblea, de 23 de diciembre de 2005, | UN | إذ يذكر بجميع قرارات الجمعية العامة بشأن حالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ولا سيما قرار الجمعية 60/229 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، |
Reafirmando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el derecho a la alimentación adoptadas en el marco de las Naciones Unidas, en particular la resolución S-7/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 22 de mayo de 2008, | UN | إذ يعيـد تأكيد جميع القرارات والمقررات السابقة المعتمدة في إطار الأمم المتحدة بشأن الحق في الغذاء، ولا سيما قرار المجلس دإ-7/1 المؤرخ 22 أيار/مايو 2008، |
Teniendo presentes todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, en particular la resolución 2004/37 de la Comisión, de 19 de abril de 2004, y la resolución 61/173 de la Asamblea, de 19 de diciembre de 2006, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً جميع قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ذات الصلة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، ولا سيما قرار لجنة حقوق الإنسان 2004/37 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2004 وقرار الجمعية العامة 61/173 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، |
Teniendo presentes todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, en particular la resolución 2004/37 de la Comisión, de 19 de abril de 2004, y la resolución 61/173 de la Asamblea, de 19 de diciembre de 2006, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً جميع قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ذات الصلة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، ولا سيما قرار لجنة حقوق الإنسان 2004/37 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2004 وقرار الجمعية العامة 61/173 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، |
Reafirmando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el derecho a la alimentación adoptadas en el marco de las Naciones Unidas, en particular la resolución S-7/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 22 de mayo de 2008, | UN | إذ يعيـد تأكيد جميع القرارات والمقررات السابقة المعتمدة في إطار الأمم المتحدة بشأن الحق في الغذاء، ولا سيما قرار المجلس دإ-7/1 المؤرخ 22 أيار/مايو 2008، |
El Sr. Pascoe también se refirió a la continuación de las actividades de asentamiento en el Golán sirio ocupado en flagrante violación de las resoluciones internacionalmente reconocidas, en particular la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad, en la que se consideró que la decisión israelí de anexar el Golán era nula y sin valor y no tenía efecto alguno desde el punto de vista del derecho. | UN | كما أشار السيد باسكو إلى استمرار النشاطات الاستيطانية في الجولان السوري المحتل، مما يشكل انتهاكا صارخا لقرارات الشرعية الدولية، ولا سيما قرار مجلس الأمن رقم 497 لعام 1981، الذي اعتبر قرار إسرائيل بضم الجولان لاغيا وباطلا وغير ذي أثر قانوني. |
Recordando todas las resoluciones anteriores sobre la situación del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer y, en particular, la resolución 63/157 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2008, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة بشأن حالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ولا سيما قرار الجمعية العامة 63/157 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 2008، |
41. En la Reunión se insistió en la necesidad de que Israel se retirara de las granjas de Sheba ' a, las Colinas Kfarshouba y la parte libanesa de la aldea de Al Ghajar hasta más allá de la Línea Azul, de conformidad con las resoluciones internacionales pertinentes, en particular la resolución 1701 del Consejo de Seguridad. | UN | 41 - وشدد الاجتماع على ضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا ومن تلال كفر شوبا ومن الجزء اللبناني من قرية الغجر إلى ما وراء الخط الأزرق وفقا للقرارات الدولية ذات الصلة، ولا سيما قرار مجلس الأمن 1701. |
Recordando todas las resoluciones anteriores sobre la situación del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer, en particular la resolución 63/157 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2008, | UN | إذ يشير إلى جميع القرارات السابقة بشأن حالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ولا سيما قرار الجمعية العامة 63/157 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، |
Recordando todas las resoluciones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión, en particular la resolución 12/16 del Consejo, de 2 de octubre de 2009, | UN | وإذ يذكّر بجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن الحق في حرية الرأي والتعبير، ولا سيما قرار المجلس 12/16 المؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، |
Recordando su resolución 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, que contiene la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y otras resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a la difusión de información sobre la descolonización, en particular su resolución 61/129, de 14 de diciembre de 2006, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها الأخرى المتعلقة بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، ولا سيما قرار الجمعية العامة 61/129 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، |
Recordando su resolución 1514 (XV), de 14 de diciembre de 1960, en que figura la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, y otras resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a la difusión de información sobre la descolonización, en particular su resolución 61/129, de 14 de diciembre de 2006, | UN | وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، المتضمن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وإلى قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها الأخرى المتعلقة بنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، ولا سيما قرار الجمعية 61/129 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، |
528. El Comité celebra el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en 2001 y, en particular, la decisión de encomendar a uno de los tres comisionados el mandato relativo a los derechos del niño. | UN | 528- ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2001، ولا سيما قرار تكليف أحد المفوضين الثلاثة بولاية حماية حقوق الأطفال. |
Polonia es firme defensora de todas las medidas internacionales destinadas a evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, en particular de la resolución 63/60 de la Asamblea General, la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear y la Iniciativa de lucha contra la proliferación. | UN | 1 - تؤيد بولندا تأييدا قويا جميع الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما قرار الجمعية العامة 63/60، وقرار مجلس الأمن 1540، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Se expresó apoyo al programa de trabajo de la Comisión Económica para Europa, en particular su decisión de encargar un informe amplio sobre el estado de la CEPE a un equipo de expertos independientes para su presentación en el 60° período de sesiones anual de la Comisión, que se celebrará a principios de 2005. | UN | 244- أُعرب عن التأييد لبرنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ولا سيما قرار اللجنة بتكليف فريق من الخبراء المستقلين بإعداد تقرير شامل عن حالتها تقدم إلى الدورة السنوية الستين للجنة التي ستعقد في مطلع عام 2005. |